琼楼玉宇。
满人寰似、海边洲渚。
蓬莱又还水浅,鲸涛静见,银宫如许。
紫极鸣筲声断,望霓舟何处。
待夜深、重倚层霄,认得瑶池广寒路。
郢中旧曲谁能度。
恨歌声、响入青云去。
西湖近时绝唱,总不道、月梅盐絮。
暗想当年宾从,毫端有惊人句。
谩说枚叟邹生,共作梁园赋。
琼楼玉宇。
满人寰似、海边洲渚。
蓬莱又还水浅,鲸涛静见,银宫如许。
紫极鸣筲声断,望霓舟何处。
待夜深、重倚层霄,认得瑶池广寒路。
郢中旧曲谁能度。
恨歌声、响入青云去。
西湖近时绝唱,总不道、月梅盐絮。
暗想当年宾从,毫端有惊人句。
谩说枚叟邹生,共作梁园赋。
琼楼玉宇般的仙境,
遍布人间,好似海边的沙洲。
蓬莱仙山又见水浅,鲸涛静处,
可见那银色宫阙如此清幽。
紫微垣的箫声已断,望仙舟在何处飘流?
待到夜深,再倚九重霄汉,
才认得通往瑶池广寒的路途。
郢中的旧曲如今谁能再度吟唱?
只恨那歌声,响彻云霄飘向远方。
西湖近来虽有绝唱,
总不涉及明月、寒梅、盐絮的意象。
暗想当年宾客相从,
笔端自有惊人之句。
莫说枚乘、邹阳那样的才子,
曾共作梁园赋颂扬风流。
Jade towers, palaces of light,
Across the mortal world, like isles in seas at night.
Penglai's shallow waters show, where whale waves sleep,
Silver palaces gleam below.
Flute notes from Purple Pole fade, where can fairy boats go?
Wait for deep night, climb the layered skies once more,
To find the path to Jasper Pool and Cold Palace door.
Who now can sing the old songs of Ying?
Regret—the melody soars on cloud's wing.
West Lake's recent finest lays
Speak not of moon, plum, salt, or snowflakes' maze.
In secret, I recall those guests of bygone days,
Whose brush-tips held astounding phrase.
Vain talk of Mei and Zou, those masters famed,
Together in Liang Garden their verses framed.
仙境喻人世,怀古思才俊。
词中暗含对文化认同与传承的深切博弈。
描绘仙境琼楼与人间洲渚的缥缈景象,暗含对往昔文采风流的追忆与怅惘。
鸣筲 · 霓舟 · 广寒 · 旧曲 · 绝唱 · 毫端
东山书院编辑整理