催花一霎清明雨。
留得东风且住。
两岸柳汀烟坞。
未放行人去。
人如双鹄云间举。
明夜扁舟何处。
只向武陵南渡。
便是长安路。
催花一霎清明雨。
留得东风且住。
两岸柳汀烟坞。
未放行人去。
人如双鹄云间举。
明夜扁舟何处。
只向武陵南渡。
便是长安路。
清明时节的急雨催开了花朵。
且请东风暂且留步。
两岸是柳树成荫的汀洲与烟雾笼罩的坞堡。
羁留着,不让远行之人离去。
人如同云间高飞的双鹤。
明夜一叶扁舟将去往何处?
只需向着武陵的南边渡去。
那便是通往长安的道路。
A sudden rain in Clear and Bright hastens the bloom.
The east wind is asked to stay, to assume.
Both banks, willowed shores and mist-veiled isles in view.
Not yet letting the traveler go through.
Like a pair of swans, through clouds you soar.
Tomorrow night, where will your lonely boat moor?
Just set sail southward to Wuling's shore.
That very way leads to the capital's door.
王庭珪于清明送别友人,寄寓归朝之望。
在离别的博弈中,暗含了对政治归宿的清晰路径判断。
描绘清明雨后送别场景,借武陵桃源典故寄托对友人的惜别与祝福。
催花 · 行人 · 云间举 · 南渡 · 长安路
东山书院编辑整理