锦袍绣帽跃金鞍。
卷旗幡。
整师还。
轻骑穷追,湘尾鼓声寒。
千里尘清高会处,张翠幕,万人看。
藕丝衫袖捧雕盘。
玉颓山。
夜将阑。
幸遇休兵,且尽玉壶宽。
未用汉军频出塞,徒生事,斩楼兰。
锦袍绣帽跃金鞍。
卷旗幡。
整师还。
轻骑穷追,湘尾鼓声寒。
千里尘清高会处,张翠幕,万人看。
藕丝衫袖捧雕盘。
玉颓山。
夜将阑。
幸遇休兵,且尽玉壶宽。
未用汉军频出塞,徒生事,斩楼兰。
他身着锦袍绣帽,跃上金鞍。
卷起战旗。
整顿军队,凯旋而归。
轻骑穷追不舍,湘水之畔的鼓声透着寒意。
千里尘埃落定,盛会之处,张开翠幕,有万人观看。
身着藕丝衫袖的侍女捧来雕花托盘。
美酒倾泻,如玉山将倾。
夜色将尽。
幸遇战事平息,且将玉壶中的酒尽情畅饮。
不必像汉军那样频频出塞,徒然滋生事端,只为斩获楼兰。
In broidered robe and cap, he leaps onto the golden saddle.
Banners furled and rolled.
The army turns for home.
Light cavalry in relentless chase, drums chill the Xiang's end.
Where dust settles for miles, a grand feast unfolds, green canopies spread, watched by ten thousand eyes.
Silken sleeves hold up the carved tray.
Jade mountains crumble in cups.
Night approaches its end.
Blessed by the ceasefire, we drain the jade pot, wide and free.
No need for Han troops to march beyond the frontier again— to stir fresh strife and slay the Loulan king.
王庭珪贺宋军平乱凯旋。
凯旋盛宴的描绘,暗含对过度扩张的治理反思。
描绘战后凯旋、军民同庆的场景,并表达对和平的珍视与对穷兵黩武的反思。
休兵 · 轻骑 · 尘清 · 穷追 · 鼓声
东山书院编辑整理