春入西园,数重花外红楼起。
倚阑金翠。
人在非烟里。
风月佳时,蓬岛开平地。
笙歌沸。
画桥灯市。
一夜惊桃李。
春入西园,数重花外红楼起。
倚阑金翠。
人在非烟里。
风月佳时,蓬岛开平地。
笙歌沸。
画桥灯市。
一夜惊桃李。
春意潜入西园,在数重花影之外,一座红楼矗立。
(她)倚着栏杆,金翠头饰闪烁。
人仿佛在非烟非雾的仙境里。
正是风月美好的时辰,蓬莱仙岛在此处化为平地。
笙歌喧腾鼎沸。
彩绘的桥,灯火通明的街市。
一夜之间,惊动了盛开的桃李。
Spring enters West Garden; beyond layers of blooms, a red tower rises.
Leaning on the railing, gold and jade.
She is within the mist, not smoke.
Time of fine breeze and moon, Penglai opens on level ground.
Pipes and songs seethe.
Painted bridge, lantern market.
One night startles peach and plum.
写西园春夜宴游之盛。
将人间欢宴升维至仙境,完成认知场域的瞬间转换。
描绘春日园林宴游盛景,展现富贵闲适的享乐生活。
春 · 花 · 金翠 · 风月 · 平地 · 沸
东山书院编辑整理