花外红楼,当时青鬓颜如玉。
淡烟残烛。
醉入花间宿。
白发相逢,犹唱当时曲。
当时曲。
断弦难续。
且尽杯中醁。
花外红楼,当时青鬓颜如玉。
淡烟残烛。
醉入花间宿。
白发相逢,犹唱当时曲。
当时曲。
断弦难续。
且尽杯中醁。
花丛之外那座红楼,当年她青丝如云,容颜如玉。
淡淡的烟霭,残烛将尽。
我醉意朦胧,便宿在花间。
如今白发相逢,她还在唱当年的曲子。
当年的曲子啊。
琴弦已断,难以续接。
姑且饮尽这杯中的绿酒吧。
Beyond flowers, a red tower; then, dark locks, a face like jade.
Pale mist, dying candle.
Drunk, I lodged among the blossoms.
White hair now, we meet, still singing that old song.
That old song.
Broken strings, hard to mend.
For now, drain the cup of green wine.
暮年重逢歌女,感怀旧情。
断弦意象,揭示了情感认同的永恒困境。
追忆红楼欢宴,感怀青春易逝、旧曲难续的怅惘之情。
醉宿 · 相逢 · 犹唱 · 难续
东山书院编辑整理