竹上一楼凤翠。
竹下一渠春水。
中有隐人居,破屋数间而已。
无事。
无事。
静夜月明千里。
竹上一楼凤翠。
竹下一渠春水。
中有隐人居,破屋数间而已。
无事。
无事。
静夜月明千里。
竹梢之上,露出一角凤羽般青翠的楼檐。
竹丛之下,流淌着一渠清澈的春水潺潺。
这中间住着一位隐士,不过是几间破屋罢了。
没有俗事纷扰。
没有俗事纷扰。
静夜之中,明月清辉普照千里迢迢。
Above the bamboo, a tower of phoenix-green hue.
Below the bamboo, a channel of spring water, fresh and new.
Within dwells a recluse, a few ramshackle rooms, that's all.
No affairs to recall.
No affairs at all.
In the still night, the bright moon shines over a thousand miles in thrall.
王师锡,宋代词人,事迹记载极少。
勾勒隐逸生活的纯粹,是对世俗博弈的主动疏离。
描绘隐士幽居竹林的清静环境与闲适心境。
隐人 · 静夜 · 无事
东山书院编辑整理