庭院深深,异香一片来天上。
傲春迟放。
百卉皆推让。
忆昔西都,姚魏声名旺。
堪惆怅。
醉翁何往。
谁与花标榜。
庭院深深,异香一片来天上。
傲春迟放。
百卉皆推让。
忆昔西都,姚魏声名旺。
堪惆怅。
醉翁何往。
谁与花标榜。
庭院幽深,一阵奇异的芬芳仿佛来自天上。
(它)傲然于春日,迟迟才开放。
百花都为之推让。
回忆昔日的西京洛阳,姚黄魏紫声名何等兴旺。
真令人感到惆怅。
醉翁欧阳修如今去了何方?
还有谁来为这花儿标榜定评呢?
Courtyard deep and still, a rare fragrance descends from the sky.
Proud of spring, it blooms late.
All other flowers yield and abdicate.
Recall West Capital, where Yao and Wei's fame held sway.
How melancholy the thought!
Where has the Drunken Old Man gone?
Who will now set the standard for this flower, alone?
王十朋咏名花,追忆洛阳牡丹与欧阳修。
借牡丹盛衰,映射文化标杆缺失后的治理真空。
通过咏牡丹追忆洛阳盛景,抒发对醉翁欧阳修的怀念与牡丹无人赏识的惆怅。
牡丹 · 推让 · 声名 · 标榜 · 迟放 · 何往
东山书院编辑整理