点绛唇

作者: 王十朋(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
王十朋作品热度:
★★★★☆

词作内容

十里西湖,淡妆浓抹如西子。

shí lǐ xī hú, dàn zhuāng nóng mǒ rú xī zǐ.。

ㄕˊ ㄌㄧˇ ㄒㄧ ㄏㄨˊ,˙, ㄉㄢˋ ㄓㄨㄤ ㄋㄨㄥˊ ㄇㄛˇ ㄖㄨˊ ㄒㄧ ㄗˇ.˙。

藕花簪水。

ǒu huā zān shuǐ.。

ㄡˇ ㄏㄨㄚ ㄗㄢ ㄕㄨㄟˇ.˙。

清净香无比。

qīng jìng xiāng wú bǐ.。

ㄑㄧㄥ ㄐㄧㄥˋ ㄒㄧㄤ ㄨˊ ㄅㄧˇ.˙。

记得曾游,短棹红云里。

jì de céng yóu, duǎn zhào hóng yún lǐ.。

ㄐㄧˋ ㄉㄜ˙ ㄘㄥˊ ㄧㄛˊㄨ,˙, ㄉㄨㄢˇ ㄓㄠˋ ㄏㄨㄥˊ ㄩㄣˊ ㄌㄧˇ.˙。

聊相拟。

liáo xiāng nǐ.。

ㄌㄧㄠˊ ㄒㄧㄤ ㄋㄧˇ.˙。

一盆池水。

yī pén chí shuǐ.。

ㄧ ㄆㄣˊ ㄔˊ ㄕㄨㄟˇ.˙。

十里西湖似。

shí lǐ xī hú sì.。

ㄕˊ ㄌㄧˇ ㄒㄧ ㄏㄨˊ ㄙˋ.˙。

白话文翻译

西湖十里风光,淡妆浓抹总相宜,宛如西子般美丽。

荷花点缀着水面。

清净的香气无与伦比。

记得曾经游览,乘着小舟穿行在红霞般的荷花丛中。

姑且拿来比拟。

眼前这一盆池水。

竟有十里西湖的神韵。

英文翻译

Ten miles of West Lake, light or heavy makeup, like Lady Xi.

Lotus blossoms adorn the water.

A pure fragrance beyond compare.

I recall my past visit, a short oar amidst red clouds.

Let me try to compare.

A basin of pond water.

Is like ten miles of West Lake.

创作背景

王十朋咏西湖之作。

深度解构

以微观池水映射宏观湖景,完成一次精妙的认知折叠。

词意解析

词意概括

词人借西湖与西子之比,追忆昔日泛舟荷花的清游之乐,并以盆池水作拟,抒写对西湖胜景的眷念。

本词关键词

淡妆浓抹 · 清净香 · 短棹 · 相拟

《点绛唇》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 咏物 · 羁旅

情感: 欣喜 · 惆怅 · 恬淡

意象: 西湖 · 西子 · 藕花 · 红云 · 池水

语气: 婉约 · 清新 · 抒情

王十朋生平简介

王十朋(1112-1171),字龟龄,号梅溪,南宋温州乐清人。他是南宋初年的著名政治家、文学家和学者,以刚直敢言、力主抗金而闻名。绍兴二十七年(1157年)状元及第,历任秘书郎、侍御史、吏部侍郎等职,在地方任上亦有政声。其文学创作以诗文为主,风格质朴真挚,内容多关注国事民生,在南宋文坛占有一定地位。

浏览王十朋全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理