金井先秋,梧叶飘黄。
几回惊觉梦初长。
雨微烟淡。
疏雨池塘。
渐蓼花明,菱花冷,藕花凉。
幽人已惯,枕单衾冷,任商飙、催换年光。
问谁相伴,终日清狂。
有竹间风,尊中酒,水边床。
金井先秋,梧叶飘黄。
几回惊觉梦初长。
雨微烟淡。
疏雨池塘。
渐蓼花明,菱花冷,藕花凉。
幽人已惯,枕单衾冷,任商飙、催换年光。
问谁相伴,终日清狂。
有竹间风,尊中酒,水边床。
金井已先感秋意,梧桐叶飘落着枯黄。
几度从梦中惊醒,方觉梦境正变得悠长。
细雨迷蒙,烟霭淡淡。
疏落的雨点洒在池塘。
渐渐地,蓼花变得鲜明,菱花透着清冷,藕花染上寒凉。
幽居之人早已习惯,独枕单被,任凭秋风催促着年光变换。
试问有谁终日相伴,共度这清寂而疏狂的时光?
唯有竹间的清风,杯中的美酒,和水畔的那张孤床。
The golden well foretells autumn, parasol leaves drift in yellow.
How many times I startle awake, dreams just beginning to stretch long.
A drizzle fine, mist faint.
Sparse rain upon the pond.
Gradually, knotweed flowers brighten, water chestnut flowers chill, lotus flowers turn cool.
The recluse is long accustomed, pillow lone, quilt cold, letting the west wind hasten the turning of years.
Ask who keeps company, through the day's pure, untamed idleness.
There is wind through bamboo, wine in the cup, a bed by the water's edge.
王诜秋日幽居感怀之作。
词人于季节周期中体认孤寂,完成内在秩序的构建。
描绘秋日萧瑟之景与幽居者孤寂清狂的生活状态。
先秋 · 飘黄 · 惊觉 · 枕单衾冷 · 清狂
东山书院编辑整理