雪霁轻尘敛,好风初报柳。
春寒浅、当三五。
是处鳌山耸,金羁宝乘,游赏遍蓬壶。
向黄昏时候。
对双龙阙门前,皓月华灯射,变清昼。
彩凤低衔天语。
承宣诏传呼。
飞上层霄,共陪霞觞频举。
更渐阑,正回路。
遥拥车佩珊珊,笼纱满香衢。
指凤楼、相将醉归去。
雪霁轻尘敛,好风初报柳。
春寒浅、当三五。
是处鳌山耸,金羁宝乘,游赏遍蓬壶。
向黄昏时候。
对双龙阙门前,皓月华灯射,变清昼。
彩凤低衔天语。
承宣诏传呼。
飞上层霄,共陪霞觞频举。
更渐阑,正回路。
遥拥车佩珊珊,笼纱满香衢。
指凤楼、相将醉归去。
雪后初晴,微尘落定,和风初次告知柳树的消息。
春寒尚浅,正是正月十五元宵佳节。
处处是灯山耸立,装饰华美的车马,游赏遍了仙境般的景致。
待到黄昏时分。
面对宫门前的一对龙阙,明月与华灯交相辉映,将夜晚照得如同白昼。
彩凤低飞,仿佛衔着天上的旨意。
那是传达皇帝宣召的呼声。
飞升上重重云霄,频频举杯,共陪仙宴。
夜更深了,正是归去的时候。
远远望去,车马佩饰珊珊作响,纱灯照亮了整条香气弥漫的街道。
遥指那凤楼,我们相伴着醉意归去。
Snow clears, light dust settles, a gentle breeze heralds the willow.
A hint of spring chill, on the fifteenth night.
Everywhere, turtle mountains rise, golden bridles, precious carriages, touring all fairy isles.
As twilight descends.
Before the twin dragon gates, bright moon and splendid lamps shine, turning night to day.
A phoenix, low, bears celestial words.
Proclaiming the imperial summons.
Ascending the layered heavens, sharing rainbow cups raised again and again.
Night deepens, the path homeward.
From afar, carriage pendants tinkle, gauze lanterns fill the fragrant street.
Pointing to the phoenix tower, together, drunk, we'll return.
北宋驸马王诜描绘汴京元宵盛景。
词人以全景视角,铺陈出一幅帝国盛世的治理图景。
描绘元宵佳节雪后初晴,宫廷内外华灯游赏、宴饮欢庆的盛况。
雪霁 · 春寒 · 霞觞
东山书院编辑整理