檐溜滴。
都是春归消息。
带雨牡丹无气力。
黄鹂愁雨湿。
争看洛阳春色。
忘却连天草碧。
南浦绿波双桨急。
沙头人伫立。
檐溜滴。
都是春归消息。
带雨牡丹无气力。
黄鹂愁雨湿。
争看洛阳春色。
忘却连天草碧。
南浦绿波双桨急。
沙头人伫立。
屋檐的雨水滴落。
这都是春天归去的消息。
雨中牡丹显得有气无力。
黄鹂也忧愁这潮湿的雨水。
人们争相观赏洛阳的春色。
却忘却了连天碧绿的芳草。
南浦绿波荡漾,双桨划得急切。
沙洲上,有人久久伫立。
Eaves drip.
All are tidings of spring's return.
Rain-drenched peonies, listless.
Orioles grieve the damp rain.
All vie to see Luoyang's spring hues.
Forgetting the sky-reaching green of grass.
Green waves at southern shore, twin oars hasten.
On the sandbar, someone stands still.
汪莘暮春即景,写雨中牡丹与离人。
对易逝春光的聚焦,揭示了繁荣周期背后的脆弱本质。
描绘暮春时节雨景,抒发春归愁绪与离别之情。
春归 · 雨湿 · 洛阳 · 南浦 · 伫立
东山书院编辑整理