好事近

作者: 汪莘(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
汪莘作品热度:
★★★★☆

词作内容

月落画桥西,花影柳阴相亚。

yuè luò huà qiáo xī, huā yǐng liǔ yīn xiāng yà。

ㄩㄝˋ ㄌㄨㄛˋ ㄏㄨㄚˋ ㄑㄧㄠˊ ㄒㄧ, ㄏㄨㄚ ㄧㄥˇ ㄌㄧㄡˇ ㄧㄣ ㄒㄧㄤ ㄧㄚˋ。

把住常娥问道,是谁家亭榭。

bǎ zhù cháng é wèn dào, shì shuí jiā tíng xiè。

ㄅㄚˇ ㄓㄨˋ ㄔㄤˊ ㄜˊ ㄨㄣˋ ㄉㄠˋ, ㄕˋ ㄕㄨㄟˊ ㄐㄧㄚ ㄊㄧㄥˊ ㄒㄧㄝˋ。

天边处士少微星,正在杏花下。

tiān biān chǔ shì shǎo wēi xīng, zhèng zài xìng huā xià。

ㄊㄧㄢ ㄅㄧㄢ ㄔㄨˇ ㄕˋ ㄕㄠˇ ㄨㄟ ㄒㄧㄥ, ㄓㄥˋ ㄗㄞˋ ㄒㄧㄥˋ ㄏㄨㄚ ㄒㄧㄚˋ。

斜卓参旗一片,作草堂春夜。

xié zhuó shēn qí yī piàn, zuò cǎo táng chūn yè。

ㄒㄧㄝˊ ㄓㄨㄛˊ ㄕㄣ ㄑㄧˊ ㄧ ㄆㄧㄢˋ, ㄗㄨㄛˋ ㄘㄠˇ ㄊㄤˊ ㄔㄨㄣ ㄧㄝˋ。

白话文翻译

月儿落在画桥西边,花影与柳荫相互掩映。

我拦住嫦娥仙子问道:这是谁家的亭台楼榭?

天边处士对应的少微星,正悬挂在杏花树下。

斜斜地竖着一片参旗星宿,权当作是我草堂的春夜。

英文翻译

The moon sets west of painted bridge, / Shadows of flowers and willows ridge to ridge.

I detain Chang'e to ask her clear: / Whose pavilion and bower stand here?

The hermit's star, Shaowei, on high, / Is right beneath the apricot blossoms' sky.

A slanting banner of stars, one stretch, / Makes my thatched hut's spring night a sketch.

创作背景

汪莘月夜问仙,以星象点染草堂春色。

深度解构

借天象布局完成对隐居空间的诗意治理。

词意解析

词意概括

描绘春夜月下花影柳阴、亭榭草堂的幽静景致,隐含对隐逸生活的向往。

本词关键词

画桥 · 常娥 · 处士 · 春夜

《好事近》主题、情感、意象与语气

主题: 田园 · 咏物 · 游仙

情感: 恬淡 · 惆怅 · 幽怨

意象: 月落 · 花影 · 柳阴 · 亭榭 · 微星 · 杏花 · 参旗 · 草堂

语气: 婉约 · 清新 · 典雅

汪莘生平简介

汪莘(1155—1227),字叔耕,号方壶居士,南宋休宁(今属安徽)人。早年隐居黄山,研究《周易》,布衣终身。其文学创作以词为主,风格清丽,间有豪放之气,是南宋中后期一位重要的江湖词人,与朱熹等理学家亦有交往。

浏览汪莘全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理