晓角霜天,昼帘却是春天气。
小园行处。
双蝶相随至。
恰向梅边,又向桃边觑。
孜孜地。
访兰寻蕙。
谁会幽人意。
晓角霜天,昼帘却是春天气。
小园行处。
双蝶相随至。
恰向梅边,又向桃边觑。
孜孜地。
访兰寻蕙。
谁会幽人意。
晓角声回荡在霜天,但白日的帘幕却透着春意。
我在小园中漫步所到之处。
一双蝴蝶相随而至。
刚向梅树边张望,又朝桃树边窥觑。
那般孜孜不倦地。
寻访着兰花与蕙草。
有谁能领会幽居者的心意?
Morning horn in frosty sky, yet day curtain hints spring's air.
Where I stroll in the small garden fair.
A pair of butterflies follow me there.
Just by the mume trees they peek, then by peach blossoms they gaze.
With diligent, earnest ways.
Seeking orchids, searching for iris, they race.
Who understands the recluse mind in this place?
汪莘早春园中见蝶有感。
蝶的孜孜寻觅,隐喻个体在复杂环境中的持续博弈。
描绘早春时节小园寻芳,双蝶相随探访梅桃兰蕙的幽静闲适之趣。
小园 · 相随 · 孜孜 · 幽人
东山书院编辑整理