菩萨蛮

作者: 王去疾(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
王去疾作品热度:
★★★☆☆

词作内容

吴波深处波声急。

wú bō shēn chù bō shēng jí。

ㄨˊ ㄅㄛ ㄕㄣ ㄔㄨˋ ㄅㄛ ㄕㄥ ㄐㄧˊ。˙。

栏干下瞰鱼龙宅。

lán gān xià kàn yú lóng zhái。

ㄌㄢˊ ㄍㄢ ㄒㄧㄚˋ ㄎㄢˋ ㄩˊ ㄌㄨㄥˊ ㄓㄚˊㄧ。˙。

江北与江南。

jiāng běi yǔ jiāng nán。

ㄐㄧㄤ ㄅㄟˇ ㄩˇ ㄐㄧㄤ ㄋㄚˊㄋ。˙。

斜阳山外山。

xié yáng shān wài shān。

ㄒㄧㄝˊ ㄧㄤˊ ㄕㄢ ㄨㄞˋ ㄕㄚ1ㄋ。˙。

十洲三岛地。

shí zhōu sān dǎo dì。

ㄕˊ ㄓㄡ ㄙㄢ ㄉㄠˇ ㄉㄧˋ。˙。

梦里身曾至。

mèng lǐ shēn céng zhì。

ㄇㄥˋ ㄌㄧˇ ㄕㄣ ㄘㄥˊ ㄓˋ。˙。

今日醉危亭。

jīn rì zuì wēi tíng。

ㄐㄧㄣ ㄖˋ ㄗㄨㄟˋ ㄨㄟ ㄊㄧˊㄋㄍ。˙。

神仙邀我盟。

shén xiān yāo wǒ méng。

ㄕㄣˊ ㄒㄧㄢ ㄧㄠ ㄨㄛˇ ㄇㄜˊㄋㄍ。˙。

白话文翻译

吴地水波深处,波涛声越来越急。

倚着栏杆向下俯瞰,那是鱼龙水族的宅邸。

大江的北岸与南岸。

斜阳映照着一重又一重的远山。

那是十洲三岛的神仙境地。

在梦中我的身躯曾到达那里。

今日我醉在这高耸的亭子里。

仿佛有神仙邀我共结盟约。

英文翻译

Deep in Wu's waves, the sound of waves grows urgent.

Leaning on the rail, I look down on the abode of fish and dragons.

North of the river and south of the river.

Setting sun beyond mountains, mountains.

Lands of ten isles and three fairy isles.

In dreams, my body once arrived.

Today, drunk in this perilous pavilion.

Immortals invite me to pledge alliance.

创作背景

登临醉后抒超然之思。

深度解构

醉眼俯瞰江山,完成一次对现实局限的认知超越。

词意解析

词意概括

词人醉登危亭,俯瞰江波山色,神游仙境,抒发出世之想。

本词关键词

波声急 · 下瞰 · 醉 · 梦里 · 邀我盟

《菩萨蛮》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 游仙 · 宴饮

情感: 豪迈 · 欣喜 · 怅惘

意象: 鱼龙宅 · 斜阳山

语气: 豪放 · 清新 · 抒情

王去疾生平简介

王去疾,南宋后期文人,生卒年及籍贯均不详。其生平事迹在正史中记载极少,仅通过少量词作流传于世,其中《菩萨蛮》一词为其代表。他在文学史上属于较为冷门的词人,作品数量稀少,但词风清丽,反映了南宋后期部分文人的创作风貌。

浏览王去疾全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理