云破碧。
作霜天气西风急。
西风急。
一行征雁,数声横笛。
挑灯试问今何夕。
柔肠底事愁如织。
愁如织。
紫苔庭院,悄无人迹。
云破碧。
作霜天气西风急。
西风急。
一行征雁,数声横笛。
挑灯试问今何夕。
柔肠底事愁如织。
愁如织。
紫苔庭院,悄无人迹。
云层裂开,露出青碧的天空。
酿霜的天气里,西风急促。
西风急促。
一行远征的大雁,数声横吹的笛音。
挑亮灯烛,试问今夜是何夕。
柔肠百转,为何愁绪如织?
愁绪如织。
长满紫苔的庭院,静悄悄的,杳无人迹。
Clouds tear, revealing azure.
Weather turns frosty, the west wind urgent.
The west wind urgent.
A line of migrating geese, several notes of a transverse flute.
I trim the lamp, ask what night this is.
Why is my tender heart woven with sorrow?
Woven with sorrow.
The courtyard mossed with purple, silent, without a trace of man.
王千秋秋夜闻笛,抒孤寂情怀。
环境氛围强化了内在认同的孤独与疏离。
描绘秋夜萧瑟之景,抒发孤寂愁苦之情。
霜天 · 挑灯 · 柔肠 · 愁织 · 人迹
东山书院编辑整理