西江月

作者: 王千秋(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
王千秋作品热度:
★★★☆☆

词作内容

老去频惊节物,乱来依旧江山。

lǎo qù pín jīng jié wù, luàn lái yī jiù jiāng shān。

ㄌㄠˇ ㄑㄩˋ ㄆㄧㄣˊ ㄐㄧㄥ ㄐㄧㄝˊ ㄨˋ, ㄌㄨㄢˋ ㄌㄞˊ ㄧ ㄐㄧㄡˋ ㄐㄧㄤ ㄕㄢ。

清明雨过杏花寒。

qīng míng yǔ guò xìng huā hán。

ㄑㄧㄥ ㄇㄧㄥˊ ㄩˇ ㄍㄨㄛˋ ㄒㄧㄥˋ ㄏㄨㄚ ㄏㄢˊ。

红紫芳菲何限。

hóng zǐ fāng fēi hé xiàn。

ㄏㄨㄥˊ ㄗˇ ㄈㄤ ㄈㄟ ㄏㄜˊ ㄒㄧㄢˋ。

春病无人消遣,芳心有酒摧残。

chūn bìng wú rén xiāo qiǎn, fāng xīn yǒu jiǔ cuī cán。

ㄔㄨㄣ ㄅㄧㄥˋ ㄨˊ ㄖㄣˊ ㄒㄧㄠ ㄑㄧㄢˇ, ㄈㄤ ㄒㄧㄣ ㄧㄡˇ ㄐㄧㄡˇ ㄘㄨㄟ ㄘㄢˊ。

此情拍手问阑干。

cǐ qíng pāi shǒu wèn lán gān。

ㄘˇ ㄑㄧㄥˊ ㄆㄞ ㄕㄡˇ ㄨㄣˋ ㄌㄢˊ ㄍㄢ。

为甚多愁我惯。

wèi shèn duō chóu wǒ guàn。

ㄨㄟˋ ㄕㄣˋ ㄉㄨㄛ ㄔㄡˊ ㄨㄛˇ ㄍㄨㄢˋ。

白话文翻译

年纪渐老,频频惊觉节物变迁;世道纷乱,江山却依旧如故。

清明雨过后,杏花犹带寒意。

红紫芳菲,绚烂无边,何有限制?

春日的病体无人排遣,芳美的心境被酒摧残。

我拍手询问栏杆这份情愫。

为何我偏偏多愁善感成了习惯?

英文翻译

Growing old, I'm often startled by the changing seasons; in chaos, the rivers and mountains remain the same.

After the Qingming rain, apricot blossoms feel the chill.

What limits are there to red and purple, fragrance and beauty?

Spring sickness, with no one to dispel it; a fragrant heart, battered by wine.

I clap my hands, asking the railings about this feeling.

Why am I so accustomed to much sorrow?

创作背景

王千秋感时伤春,自叹多愁。

深度解构

在季节与世事的双重周期律动中,凸显了主体认知的敏感与困顿。

词意解析

词意概括

词人感伤年老逢乱世,春色虽好却多愁多病,借酒消愁而愁绪愈深。

本词关键词

老去 · 乱来 · 春病 · 芳心 · 多愁

《西江月》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 思乡 · 咏志

情感: 惆怅 · 孤寂 · 忧愤

意象: 江山 · 杏花 · 阑干

语气: 婉约 · 沉郁 · 抒情

王千秋生平简介

王千秋,生卒年不详,南宋词人。其生平事迹在史籍中记载甚少,仅知其活动于南宋时期。其词作风格清丽婉约,部分作品流露出家国情怀,在南宋词坛占有一席之地,但整体影响与知名度不及同时代的大家。

浏览王千秋全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理