花飞锦绣香,茗碾枪旗嫩。
是处绿连云,又摘斑斑杏。
愁来苦酒肠,老去闲花阵。
燕子不知人,尚说行云信。
花飞锦绣香,茗碾枪旗嫩。
是处绿连云,又摘斑斑杏。
愁来苦酒肠,老去闲花阵。
燕子不知人,尚说行云信。
落花飞舞,带着锦绣般的香气;碾碎的茶芽,如枪旗般鲜嫩。
处处绿意连接着云彩,我又摘下了斑斑点点的青杏。
愁绪袭来,折磨着借酒浇愁的肝肠;年纪渐老,已无心于闲适的花阵。
燕子不懂人心,还在传递着行云般无凭的音信。
Flowers fly, brocade fragrance, tea leaves tender, spear-flag fine.
Everywhere green joins clouds, again I pluck the dappled apricot's sign.
Sorrow comes to bitter the wine's path, age brings leisure in the flower array's design.
Swallows know not the man, still speak of letters from the clouds' line.
王千秋暮春感怀,借景抒愁。
以自然物候为镜,揭示了认知框架在时间流逝中的固化与突围。
描写暮春时节花落茗嫩、绿树成荫的景象,抒发年华老去、愁绪难遣的孤寂之情。
花飞 · 茗嫩 · 绿连云 · 愁来 · 老去 · 燕子
东山书院编辑整理