唤云且住。
莫作龙池舞。
五月人间须好雨。
为扫无边烦暑。
畦秧针绿重生。
壶天表里俱清。
林外桔槔闲挂,省渠多少心情。
唤云且住。
莫作龙池舞。
五月人间须好雨。
为扫无边烦暑。
畦秧针绿重生。
壶天表里俱清。
林外桔槔闲挂,省渠多少心情。
呼唤云彩暂且停住。
莫要只为龙池起舞。
五月的人间正需要一场好雨。
为的是扫尽无边无际的烦人暑气。
田畦里的秧苗重现针尖般的绿意。
壶中天地,里里外外一片清朗。
林外的桔槔水车闲挂,省却了农人多少烦劳心情。
Clouds, I bid you stay.
Do not dance for the dragon pool, I pray.
The mortal world in May needs your rain's sway.
To sweep the boundless, sultry heat away.
In fields, rice shoots needle-green anew.
Heaven and earth, within and through, clear as dew.
Beyond the woods, the well-sweep hangs in leisure's view,
Saving how many hearts from toil they knew.
祈雨词,描绘田园盼雨。
呼唤自然之力调节气候,蕴含朴素的生态治理智慧。
词人呼唤云雨为夏日人间消暑,描绘雨后田园清新闲适的景象。
好雨 · 烦暑 · 俱清 · 闲挂
东山书院编辑整理