开花借水,信天姿高胜,都无俗格。
玉陇娟娟黄点小,依约西湖清魄。
绿带垂腰,碧簪篸髻,索句撩元白。
西清微笑,为渠模写香色。
常记月底风前,水沈肌骨,瘦不禁怜惜。
生怕因循纷委地,仙去难寻踪迹。
缥槛深栽,彤帏密护,不肯轻抛释。
等差休问,未容梅品悬隔。
开花借水,信天姿高胜,都无俗格。
玉陇娟娟黄点小,依约西湖清魄。
绿带垂腰,碧簪篸髻,索句撩元白。
西清微笑,为渠模写香色。
常记月底风前,水沈肌骨,瘦不禁怜惜。
生怕因循纷委地,仙去难寻踪迹。
缥槛深栽,彤帏密护,不肯轻抛释。
等差休问,未容梅品悬隔。
(这花)依水而开,确是天资高洁超胜,全无半点俗格。
花瓣如玉陇娟秀,点缀着小小黄蕊,依稀有着西湖梅魂的清魄。
绿萼如带垂腰,碧叶似簪篸髻,它的风姿足以撩动元稹、白居易的诗兴。
(仿佛)西清之地的仙人也为之微笑,正为它描摹这香气与颜色。
常记得在月下风前,它肌骨似沉水香般清冽,瘦弱得令人不禁怜惜。
生怕它因循常规而纷纷凋零委地,一旦仙去便难寻踪迹。
(因此要)在缥缈的栏杆内深栽,用彤红的帷帐密护,不肯轻易抛舍解释。
等差品第暂且休问,决不容许梅花的品评与之有悬隔。
Borrowing water to bloom, truly a celestial grace, lofty and sublime, free of vulgar trace.
Jade-like, delicate with tiny yellow dots, faintly reminiscent of West Lake's pure soul.
Green ribbons hang at the waist, jade hairpins adorn the bun, inspiring verses to challenge Yuan and Bai.
The Western Pure One smiles softly, for it portrays fragrance and hue.
I often recall under moonlight, before the breeze, its water-sinking muscle and bone, so slender it invites pity and care.
Fearful that, following routine, it might scatter and fall, becoming immortal, hard to trace.
Plant it deep behind elegant rails, shield it closely with crimson screens, unwilling to lightly let go.
Rank and grade, ask not yet, not allowing the plum's standing to be far apart.
咏水仙,极言其高洁,惜之护之。
词中对理想品格的极致呵护,是一种深层的价值认同实践。
咏水仙花之高洁清雅,以西湖为喻,珍护其仙姿不染尘俗。
天姿 · 俗格 · 清魄 · 仙去 · 踪迹 · 抛释
东山书院编辑整理