把酒花前欲问天。
春来秋去苦茫然。
风雨满枝花满地。
何事。
却教纤草占流年。
试把钿筝重促柱。
无绪。
酒阑清泪滴朱弦。
赖有玉人相顾好。
轻笑。
却疑春色在婵娟。
把酒花前欲问天。
春来秋去苦茫然。
风雨满枝花满地。
何事。
却教纤草占流年。
试把钿筝重促柱。
无绪。
酒阑清泪滴朱弦。
赖有玉人相顾好。
轻笑。
却疑春色在婵娟。
手持酒杯在花前,想要质问苍天。
春来秋去,苦于茫然不解。
风雨过后,枝头花落满地。
这是为何?
却教纤弱的小草占尽了流转的年光。
试着将钿筝的弦柱重新调紧。
心绪全无。
酒意将尽时,清泪滴落在朱红的琴弦上。
幸有玉人相看甚好。
她轻轻一笑。
便让人疑心春色全都聚在了她的容颜。
Wine in hand before flowers, I'd question the sky.
Spring comes, autumn goes, bitterly vague and awry.
Wind and rain leave branches full, petals strewn on the ground.
For what reason?
Yet tender grasses claim the fleeting years, unbound.
I try to tune the inlaid zither, tighten its strings once more.
No mood.
As wine runs out, clear tears drip on vermilion chords, a silent brood.
Luckily, the fair one looks on me with grace.
A light smile.
And I suspect spring's hues reside in her lovely profile.
王琪感时伤春,得佳人慰藉。
面对时间治理的失效,在人际认同中寻得片刻安宁。
词人借花前把酒、春去秋来抒发人生易逝、年华虚度的茫然与惆怅,末尾在佳人相伴中暂得慰藉。
把酒 · 问天 · 流年 · 清泪 · 轻笑
东山书院编辑整理