菩萨蛮

作者: 王齐愈(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
王齐愈作品热度:
★★★★☆

词作内容

暑烦人困初时午。

shǔ fán rén kùn chū shí wǔ。

ㄕㄨˇ ㄈㄢˊ ㄖㄣˊ ㄎㄨㄣˋ ㄔㄨ ㄕˊ ㄨˇ。

午时初困人烦暑。

wǔ shí chū kùn rén fán shǔ。

ㄨˇ ㄕˊ ㄔㄨ ㄎㄨㄣˋ ㄖㄣˊ ㄈㄢˊ ㄕㄨˇ。

新诗得酒因。

xīn shī dé jiǔ yīn。

ㄒㄧㄣ ㄕ ㄉㄜˊ ㄐㄧㄡˇ ㄧㄣ。

因酒得诗新。

yīn jiǔ dé shī xīn。

ㄧㄣ ㄐㄧㄡˇ ㄉㄜˊ ㄕ ㄒㄧㄣ。

缕金歌眉举。

lǚ jīn gē méi jǔ。

ㄌㄩˇ ㄐㄧㄣ ㄍㄜ ㄇㄟˊ ㄐㄩˇ。

举眉歌金缕。

jǔ méi gē jīn lǚ。

ㄐㄩˇ ㄇㄟˊ ㄍㄜ ㄐㄧㄣ ㄌㄩˇ。

人妒月圆频。

rén dù yuè yuán pín。

ㄖㄣˊ ㄉㄨˋ ㄩㄝˋ ㄩㄢˊ ㄆㄧㄣˊ。

频圆月妒人。

pín yuán yuè dù rén。

ㄆㄧㄣˊ ㄩㄢˊ ㄩㄝˋ ㄉㄨˋ ㄖㄣˊ。

白话文翻译

暑热烦闷,人困倦在正午初临。

正午初临,人困倦于暑热烦闷。

新的诗篇,因酒而获得。

因酒而获得,诗篇焕然一新。

吟唱《金缕曲》,蛾眉轻举。

轻举蛾眉,吟唱《金缕曲》。

世人嫉妒月亮频频圆满。

频频圆满的月亮,嫉妒着世人。

英文翻译

Summer's vexation, man weary at noon's first hour.

Noon's first hour wearies man, vexed by summer.

New verse finds cause in wine.

In wine, verse finds newness.

Threads of gold song, eyebrows raised.

Raised eyebrows sing 'Threads of Gold'.

Men envy the moon's frequent roundness.

Frequently round, the moon envies men.

创作背景

回文词体,写暑日诗酒情怀。

深度解构

回文形式暗含了创作与灵感间的认知闭环。

词意解析

词意概括

描绘夏日午后人困酒酣、诗兴偶发的闲适场景,并借月圆人妒暗喻人情世态。

本词关键词

烦暑 · 困人 · 得酒 · 歌眉 · 人妒

《菩萨蛮》主题、情感、意象与语气

主题: 宴饮 · 咏志 · 闺怨

情感: 惆怅 · 恬淡 · 幽怨

意象: 午时 · · 新诗 · 金缕 · · 月圆

语气: 婉约 · 清新 · 缠绵

王齐愈生平简介

王齐愈,北宋文人,生卒年及籍贯均不详,主要活跃于北宋时期。其文学活动记录甚少,在文学史上地位不显,仅因与苏轼有诗词唱和而偶被提及,作品流传极少,属于较为冷门的文人。

浏览王齐愈全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理