酒中愁说人留久。
久留人说愁中酒。
归梦要迟迟。
迟迟要梦归。
旧衣香染袖。
袖染香衣旧。
封短托飞鸿。
鸿飞托短封。
酒中愁说人留久。
久留人说愁中酒。
归梦要迟迟。
迟迟要梦归。
旧衣香染袖。
袖染香衣旧。
封短托飞鸿。
鸿飞托短封。
酒中愁绪,诉说人已滞留太久。
久留之人,诉说愁绪尽在酒中。
归乡的梦,注定要姗姗来迟。
迟迟未至,只盼梦中能归去。
旧日衣衫的香气,沾染了衣袖。
衣袖沾染的,是旧衣的残香。
一封简短的信,托付给远飞的鸿雁。
鸿雁高飞,托去那封短笺。
In wine, sorrow speaks of a long stay.
Long stay speaks sorrow in the wine.
Dreams of return must be delayed.
Delayed, they must dream of return.
Old robes' scent stains the sleeve.
The sleeve stains the scent of old robes.
A short letter entrusted to the wild goose.
The wild goose flies, entrusted with the short letter.
回文词体,正读倒读皆成文。
回环结构映射出情感在时间中的往复博弈。
通过回文手法抒写借酒消愁、盼归无期的苦闷心境。
回文 · 迟归 · 染香 · 托书
东山书院编辑整理