菩萨蛮

作者: 王齐愈(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
王齐愈作品热度:
★★★☆☆

词作内容

兽喷香缕飞长昼。

shòu pēn xiāng lǚ fēi cháng zhòu。

ㄕㄡˋ ㄆㄣ ㄒㄧㄤ ㄌㄩˇ ㄈㄟ ㄔㄤˊ ㄓㄡˋ。

昼长飞缕香喷兽。

zhòu cháng fēi lǚ xiāng pēn shòu。

ㄓㄡˋ ㄔㄤˊ ㄈㄟ ㄌㄩˇ ㄒㄧㄤ ㄆㄣ ㄕㄡˋ。

迎日喜葵倾。

yíng rì xǐ kuí qīng。

ㄧㄥˊ ㄖˋ ㄒㄧˇ ㄎㄨㄟˊ ㄑㄧㄥ。

倾葵喜日迎。

qīng kuí xǐ rì yíng。

ㄑㄧㄥ ㄎㄨㄟˊ ㄒㄧˇ ㄖˋ ㄧㄥˊ。

卷帘双舞燕。

juǎn lián shuāng wǔ yàn。

ㄐㄩㄢˇ ㄌㄧㄢˊ ㄕㄨㄤ ㄨˇ ㄧㄢˋ。

燕舞双帘卷。

yàn wǔ shuāng lián juǎn。

ㄧㄢˋ ㄨˇ ㄕㄨㄤ ㄌㄧㄢˊ ㄐㄩㄢˇ。

清簟枕钗横。

qīng diàn zhěn chāi héng。

ㄑㄧㄥ ㄉㄧㄢˋ ㄓㄣˇ ㄔㄞ ㄏㄥˊ。

横钗枕簟清。

héng chāi zhěn diàn qīng。

ㄏㄥˊ ㄔㄞ ㄓㄣˇ ㄉㄧㄢˋ ㄑㄧㄥ。

白话文翻译

兽形香炉喷出香缕,飘飞在漫长的白昼。

白昼漫长,香缕飘飞,香炉喷出兽形烟。

葵花欣喜地倾向迎接太阳。

倾向的葵花欣喜迎接日光。

卷起帘子,看见双燕飞舞。

燕子双舞,帘子已被卷起。

清凉的竹席上,枕头与钗横放着。

横放着的钗,枕在清凉的席上。

英文翻译

Beast-shaped censer sprays incense threads through the long day.

Day long, through threads incense sprays censer beast-shaped.

Welcoming sun, sunflowers joyfully incline.

Inclining joyfully, sunflowers welcome sun.

Rolled-up blinds reveal a pair of dancing swallows.

Swallows dancing, a pair, blinds rolled up.

Cool mat, pillow, hairpin laid crosswise.

Crosswise laid, hairpin, pillow, cool mat.

创作背景

王齐愈回文词,写闺阁香昼与闲适。

深度解构

通过物象的回环,完成对日常时空的精致治理。

词意解析

词意概括

描绘闺阁夏日昼长,女子闲适慵懒的生活场景。

本词关键词

昼长 · 卷帘 · 枕簟

《菩萨蛮》主题、情感、意象与语气

主题: 闺怨 · 爱情 · 咏物

情感: 恬淡 · 柔情 · 惆怅

意象: 钗横 · 舞燕 · 葵倾

语气: 婉约 · 清新 · 缠绵

王齐愈生平简介

王齐愈,北宋文人,生卒年及籍贯均不详,主要活跃于北宋时期。其文学活动记录甚少,在文学史上地位不显,仅因与苏轼有诗词唱和而偶被提及,作品流传极少,属于较为冷门的文人。

浏览王齐愈全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理