菩萨蛮

作者: 王齐愈(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
王齐愈作品热度:
★★★☆☆

词作内容

吼雷催雨飞沙走。

hǒu léi cuī yǔ fēi shā zǒu。

ㄏㄡˇ ㄌㄟˊ ㄘㄨㄟ ㄩˇ ㄈㄟ ㄕㄚ ㄗㄡˇ。

走沙飞雨催雷吼。

zǒu shā fēi yǔ cuī léi hǒu。

ㄗㄡˇ ㄕㄚ ㄈㄟ ㄩˇ ㄘㄨㄟ ㄌㄟˊ ㄏㄡˇ。

波涨泻倾河。

bō zhàng xiè qīng hé。

ㄅㄛ ㄓㄤˋ ㄒㄧㄝˋ ㄑㄧㄥ ㄏㄜˊ。

河倾泻涨波。

hé qīng xiè zhàng bō。

ㄏㄜˊ ㄑㄧㄥ ㄒㄧㄝˋ ㄓㄤˋ ㄅㄛ。

幌纱凉气爽。

huǎng shā liáng qì shuǎng。

ㄏㄨㄤˇ ㄕㄚ ㄌㄧㄤˊ ㄑㄧˋ ㄕㄨㄤˇ。

爽气凉纱幌。

shuǎng qì liáng shā huǎng。

ㄕㄨㄤˇ ㄑㄧˋ ㄌㄧㄤˊ ㄕㄚ ㄏㄨㄤˇ。

幽梦觉仙游。

yōu mèng jué xiān yóu。

ㄧㄡ ㄇㄥˋ ㄐㄩㄝˊ ㄒㄧㄢ ㄧㄡˊ。

游仙觉梦幽。

yóu xiān jué mèng yōu。

ㄧㄡˊ ㄒㄧㄢ ㄐㄩㄝˊ ㄇㄥˋ ㄧㄡ。

白话文翻译

雷声怒吼催动暴雨,飞沙走石。

走石飞沙,暴雨催动着怒吼的雷声。

波涛暴涨,倾泻入河。

河水倾泻,波涛暴涨。

纱帐带来凉爽之气,令人清爽。

清爽之气来自凉纱帐。

幽深的梦境醒来,仿佛仙游。

游仙之感从幽梦中醒来。

英文翻译

Thunder roars, urging rain, sand flies and scurries.

Scurrying sand, flying rain, urging thunder's roar.

Waves surge, pour, flood the river.

River floods, pours, surges waves.

Gauze curtains, cool air, refreshing.

Refreshing air, cool, curtains gauze.

Secret dream awakes to immortal roam.

Roaming immortal awakes from dream secret.

创作背景

王齐愈回文词,描绘雷雨景象与梦觉。

深度解构

在自然力量的博弈中,构建出颠倒互文的认知迷宫。

词意解析

词意概括

描绘雷雨交加、河水暴涨的壮阔自然景象,以及由此引发的清凉梦境与游仙之思。

本词关键词

催雨 · 飞沙 · 涨波 · 凉气 · 幽梦

《菩萨蛮》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 游仙 · 咏物

情感: 豪迈 · 欣喜 · 恬淡

意象: · · · · · · · ·

语气: 雄浑 · 清新 · 典雅

王齐愈生平简介

王齐愈,北宋文人,生卒年及籍贯均不详,主要活跃于北宋时期。其文学活动记录甚少,在文学史上地位不显,仅因与苏轼有诗词唱和而偶被提及,作品流传极少,属于较为冷门的文人。

浏览王齐愈全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理