朝中措

作者: 王彭年(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
王彭年作品热度:
★★★☆☆

词作内容

人才七泽盛三湘。

rén cái qī zé shèng sān xiāng。

ㄖㄣˊ ㄘㄞˊ ㄑㄧ ㄗㄜˊ ㄕㄥˋ ㄙㄢ ㄒㄧㄤ。

前辈敢追望。

qián bèi gǎn zhuī wàng。

ㄑㄧㄢˊ ㄅㄟˋ ㄍㄢˇ ㄓㄨㄟ ㄨㄤˋ。

惭愧史君劝驾,杯前重赐篇章。

cán kuì shǐ jūn quàn jià, bēi qián chóng cì piān zhāng。

ㄘㄢˊ ㄎㄨㄟˋ ㄕˇ ㄐㄩㄣ ㄑㄩㄢˋ ㄐㄧㄚˋ, ㄅㄟ ㄑㄧㄢˊ ㄔㄨㄥˊ ㄘˋ ㄆㄧㄢ ㄓㄤ。

雷风断送,鱼龙变化,云路蜚骧。

léi fēng duàn sòng, yú lóng biàn huà, yún lù fēi xiāng。

ㄌㄟˊ ㄈㄥ ㄉㄨㄢˋ ㄙㄨㄥˋ, ㄩˊ ㄌㄨㄥˊ ㄅㄧㄢˋ ㄏㄨㄚˋ, ㄩㄣˊ ㄌㄨˋ ㄈㄟ ㄒㄧㄤ。

德意如何报称,短歌莫写毫芒。

dé yì rú hé bào chèn, duǎn gē mò xiě háo máng。

ㄉㄜˊ ㄧˋ ㄖㄨˊ ㄏㄜˊ ㄅㄠˋ ㄔㄣˋ, ㄉㄨㄢˇ ㄍㄜ ㄇㄛˋ ㄒㄧㄝˇ ㄏㄠˊ ㄇㄤˊ。

白话文翻译

七泽三湘之地,人才济济兴盛。

我们后辈岂敢追望前辈的高度?

惭愧于史君的劝勉践行,更在杯前蒙赐华章。

乘着雷风之势断然出发,如鱼化龙般蜕变,在云路上高飞。

这番深挚的美意该如何报答?短歌难以抒写其精微的光芒。

英文翻译

Talents from seven marshes thrive in three Xiangs.

Dare we, latecomers, aspire to our forebears' height?

Ashamed by the governor's urging, yet gifted with verses over wine.

Thunder and wind see us off, fish and dragons transform, we'll soar the clouded way.

How to repay such virtuous intent? My short song cannot capture its finest light.

创作背景

王彭年答谢官员劝驾之作。

深度解构

在答谢中完成对人才流动与价值博弈的谦抑表态。

词意解析

词意概括

表达对人才辈出的赞颂及自身才疏难以回报知遇之恩的谦逊之情。

本词关键词

人才 · 前辈 · 劝驾 · 报称 · 毫芒

《朝中措》主题、情感、意象与语气

主题: 颂圣 · 咏志 · 政治

情感: 虔敬 · 惆怅 · 沉郁

意象: 七泽 · 三湘 · 云路 · 雷风 · 鱼龙 · 短歌

语气: 典雅 · 庄重 · 雄浑

王彭年生平简介

王彭年,宋代文人,具体生卒年及籍贯不详,活跃于宋代。其生平事迹在正史中记载极少,仅凭少量词作传世,在文学史上属于较为冷门的作者。其作品《朝中措》等词作风格婉约,展现了宋代词坛多样风貌中的一隅,但整体文学影响力有限。

浏览王彭年全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理