橙黄橘绿佳期,诘朝又报阳来复。
笼葱瑞气,天教蟠绕,名门乔木。
上界仙人,来游西塾,骖鸾跨鹤。
有如椽彩笔,笺天万字,□呈了、琅玕腹。
不愿班行鸣玉。
问君王、再分符竹。
棣华辉映,庭萱春好,举杯相属。
伯氏乘轺,诸公须又,安排除目。
这堆床牙笏,人人道是,太夫人福。
橙黄橘绿佳期,诘朝又报阳来复。
笼葱瑞气,天教蟠绕,名门乔木。
上界仙人,来游西塾,骖鸾跨鹤。
有如椽彩笔,笺天万字,□呈了、琅玕腹。
不愿班行鸣玉。
问君王、再分符竹。
棣华辉映,庭萱春好,举杯相属。
伯氏乘轺,诸公须又,安排除目。
这堆床牙笏,人人道是,太夫人福。
在这橙黄橘绿的美好时节,诘朝又报阳气复来。
草木葱茏的瑞气,天意让它盘绕,萦回于名门望族的乔木之上。
上界的仙人,来游西边的塾馆,驾鸾乘鹤。
他有着如椽巨笔,能写万言书笺天,呈献了美玉般的文思。
我不愿位列朝班,听玉珮鸣响。
只问君王,能否再次授予我符节竹使,委以地方重任。
兄弟才华交相辉映,庭中萱草春意正好,举杯共饮。
兄长奉命乘轺车出使,诸位同僚须得再次安排官职除授的名单。
这堆满床的象牙笏板,人人都说是太夫人的福气所致。
The fine season of oranges yellow and tangerines green, tomorrow again reports the sun's return, a yang-revival scene.
Luxuriant auspicious air, heaven wills it to coil around, the famed family's towering trees, a noble screen.
An immortal from the upper realm comes to tour the western school, riding simurghs, straddling cranes, a celestial routine.
Possessing a brush like a rafter, colorful, writing ten thousand words to petition the heavens, presenting a mind of jade, pure and serene.
I do not wish for rank and file, jade pendants clinking in the breeze.
I ask the sovereign king to grant again the tally and bamboo, a charge with ease.
Brotherly glory shines and reflects; courtyard daylilies bask in spring's good cheer; we raise cups to each other with please.
The elder brother rides the envoy's carriage; all you gentlemen must again arrange the list of appointments, the official decrees.
This pile of ivory tablets on the bed, everyone says, is the Grand Madame's fortune, her blessings at ease.
王迈借寿词表达家族荣耀与个人仕途期许。
将家族荣耀与个人仕途置于天地周期中审视,寻求定位。
以祥瑞意象颂扬名门福泽,表达不慕朝班、安享天伦的恬淡心境。
瑞气 · 仙人 · 彩笔 · 符竹 · 乘轺 · 除目
东山书院编辑整理