见山堂上,画帘卷、犹是清和天气。
绿水红莲,雅称得、瑶碧冰壶标致,名在丹台,籍通紫府,游戏人间世。
三洪华阀,自应生此人瑞。
好是佳旦称觞,班衣拜舞,有鹓雏相对。
后院婵娟争劝酒,端午彩丝双系。
管取来年,雪罗风葛,荣被君恩赐。
黑头公相,直须眉寿千岁。
见山堂上,画帘卷、犹是清和天气。
绿水红莲,雅称得、瑶碧冰壶标致,名在丹台,籍通紫府,游戏人间世。
三洪华阀,自应生此人瑞。
好是佳旦称觞,班衣拜舞,有鹓雏相对。
后院婵娟争劝酒,端午彩丝双系。
管取来年,雪罗风葛,荣被君恩赐。
黑头公相,直须眉寿千岁。
在见山堂上,画帘卷起,仍是清明和暖的天气。
绿水红莲,正配得上瑶碧冰壶般的高洁风致。名登仙府丹台,籍贯直达紫府,却游戏于人世间。
洪氏三兄弟的华贵门第,自应诞生这样的祥瑞人杰。
恰逢这美好的清晨举杯祝寿,身着彩衣拜舞,有雏凤般的儿孙相对。
后院的佳人争相劝酒,端午的双彩丝线系着祥瑞。
管保来年,能得君王恩赐罗衣葛布等荣宠。
这位黑头公相,必当长寿千岁。
In the Hall Facing Mountains, painted scrolls are rolled up, still a mild and clear day's sight.
Green waters, red lotuses, aptly named, like jasper ice-pot's elegant height. Name in the Cinnabar Terrace, registered in the Purple Palace, yet playing in the mortal world's light.
The three Hongs, a glorious clan, naturally gave birth to this auspicious human wight.
Fine indeed is this fine morn for toasting, in patterned robes bowing and dancing, with a young phoenix pair in sight.
In the rear court, beauties vie to urge wine, Double Fifth colored threads doubly tied, a charming rite.
Rest assured next year, silk gauze from snow, breeze from kudzu, honored by the sovereign's favor bright.
A dark-haired Duke and Minister, straightaway shall enjoy a thousand-year lifespan's might.
贺洪氏家族人瑞寿辰,结合端午时节。
以仙府游戏人间为喻,暗含精英阶层的认知特权与超然。
描绘寿宴喜庆场景,赞颂主人德高望重,祈愿福寿绵长。
称觞 · 人瑞 · 眉寿 · 华阀 · 君恩 · 拜舞
东山书院编辑整理