明日元宵,蔼佳气、清凉金粟。
人道是、史君寿母,宴瑶池曲。
九十春来萱草茂,三千年后蟠桃熟。
看鳌头、名字未多时,分符竹。
熏宝篆,张银烛。
佳庆事,人人祝。
况平反阴德,在长生箓。
最喜芸香怀玉燕,安排锦帐骑银鹿。
待雕轩、文驷上堤沙,如天福。
明日元宵,蔼佳气、清凉金粟。
人道是、史君寿母,宴瑶池曲。
九十春来萱草茂,三千年后蟠桃熟。
看鳌头、名字未多时,分符竹。
熏宝篆,张银烛。
佳庆事,人人祝。
况平反阴德,在长生箓。
最喜芸香怀玉燕,安排锦帐骑银鹿。
待雕轩、文驷上堤沙,如天福。
明日便是元宵佳节,祥瑞之气蔼蔼,清凉似金粟芬芳。
人们都说,这是郡守为母亲祝寿,在瑶池仙曲般的地方设宴。
九十年来萱草茂盛,三千年后蟠桃方才成熟。
看那鳌头独占的姓名还未多久,便已受命掌管一方符节。
熏燃着篆字盘香,点亮银制的烛台。
这般喜庆好事,人人都在祝贺。
何况平反冤狱积累阴德,名字已载入长生仙箓。
最喜书香门第怀揣玉燕祥兆,安排下锦帐,驾驭银鹿车驾。
待那雕饰华美的轩车,驷马文车驶上堤沙,如同天降洪福。
Tomorrow's Lantern Feast, a sweet air, cool as golden millet's grace.
They say the Governor's mother, feasts by the Jade Pool's embrace.
Ninety springs, the daylily thrives; three millennia, the peach of immortality arrives.
Watch the turtle's head—a name not long held, yet the tally of command is already dealt.
Incense curls from precious seals; silver candles glow.
Auspicious events, by every soul, blessings bestow.
Moreover, reversing unjust cases, a hidden virtue, is inscribed in the Book of Long Life's flow.
Most delightful, the scholar's fragrance cradles jade swallows; brocade tents are set, a silver deer the carriage tow.
Await the carved carriage, four steeds upon the sandy levee, like heaven's fortune to show.
王迈为官员母亲寿辰所作的贺词。
通过寿宴盛景的铺陈,完成对治理者德政的隐性认同建构。
上元佳节为寿母祝寿,描绘宴饮庆贺、祈愿长寿多福的祥瑞场景。
寿母 · 佳气 · 长生 · 平反 · 天福 · 符竹
东山书院编辑整理