宜春小苑。
处处花开满。
学得红妆红要浅。
催上金车要看。
君王曲宴瑶池。
小舟掠水如飞。
夺得锦标归去,匆匆不惜罗衣。
宜春小苑。
处处花开满。
学得红妆红要浅。
催上金车要看。
君王曲宴瑶池。
小舟掠水如飞。
夺得锦标归去,匆匆不惜罗衣。
宜春苑的小小园林里。
处处都开满了鲜花。
学着化红妆,却要把胭脂涂得浅淡。
被催促着登上华美的车驾,要去供君王观赏。
君王在瑶池设下曲水流觞的宴会。
小舟掠过水面,迅疾如飞。
夺得了锦标归来,行色匆匆,也顾不得珍惜身上的罗衣了。
The little garden of Yichun.
Everywhere, flowers bloom in full array.
Learning to rouge, she applies it light, a delicate display.
Urged to the golden carriage, for the royal gaze they vie.
The monarch feasts by the Jasper Pool, a song-filled spree.
Small boats skim o'er the water, swift as wings in flight.
They seize the brocade banner, heading back in glee, their silken robes, in haste, they hold not dear.
描绘宫廷游苑竞渡场景。
在君王设定的认同框架下,展现青春活力与竞争。
描绘宫廷女子春日随君王游宴的欢快场景与竞舟夺标的急切情态。
花开 · 红妆 · 曲宴 · 掠水 · 归去
东山书院编辑整理