素手水晶盘。
垒起仙丸。
红绡剪碎却成团。
逗得安排金粟遍,何似鸡冠。
味胜玉浆寒。
只被宜酸。
莫将荔子一般看。
色淡香消僝僽损,才到长安。
素手水晶盘。
垒起仙丸。
红绡剪碎却成团。
逗得安排金粟遍,何似鸡冠。
味胜玉浆寒。
只被宜酸。
莫将荔子一般看。
色淡香消僝僽损,才到长安。
素手托着水晶盘,
将仙丸般的果实垒起。
红绡剪碎却又揉成团,
逗趣地摆布成金粟遍撒,哪像鸡冠花呢?
滋味胜过寒冽的玉浆,
偏偏适宜酸爽。
莫把荔枝与它一般看待。
颜色浅淡、香气消散,憔悴受损,才运到长安。
Crystal plate held in fair hands so fine,
Piled like elixir pills in a line.
Red silk shredded, then rolled into a ball—
Arranged as golden millet grains, all
Unlike the cockscomb, standing tall.
Its taste surpasses jade nectar, cold;
Only by tartness is it controlled.
Do not regard it as lychee, the same.
Pale hue, faint scent, languish in sorrow's frame—
Just as it reaches Chang'an, its fame.
咏杨梅,以物喻人。
这种对风物的精微辨识,本质上是认知框架的迭代。
描绘荔枝的形色味,借物抒怀,暗喻才士不遇。
素手 · 剪碎 · 味胜 · 宜酸 · 色淡香消 · 僝僽损
东山书院编辑整理