水是眼波横,山是眉峰聚。
欲问行人去那边,眉眼盈盈处。
才始送春归,又送君归去。
若到江东赶上春,千万和春住。
水是眼波横,山是眉峰聚。
欲问行人去那边,眉眼盈盈处。
才始送春归,又送君归去。
若到江东赶上春,千万和春住。
水像美人流动的眼波,山是美人蹙起的眉峰。
想问行人要去往哪里?正是那眉眼含情的地方。
才刚送走了春天归去,又要送你归去。
如果你到了江东还能赶上春天,千万要和春天同住。
Water is the rippling glance of her eye,
Mountains are her brows gathered, drawing nigh.
I ask the traveler where he goes—
To where her eyes and brows overflow.
I've just bid farewell to spring's retreat,
And now I bid you leave, my friend so sweet.
If you reach the east river and spring you find,
Oh, do cherish spring, and with it bind.
送别友人,以景喻情。
将自然景观人格化,是一种深刻的认知迁移。
以山水喻眉眼送别行人,借春归抒发惜别之情与美好祝愿。
眼波横 · 眉峰聚 · 盈盈处 · 送春归 · 和春住
东山书院编辑整理