秋闺思入江南远。
帘幕低垂闲不卷。
玉珂声断晓屏空,好梦惊回还起懒。
风轻只觉香烟短。
阴重不知天色晚。
隔窗人语趁朝归,旋整宿妆匀睡脸。
秋闺思入江南远。
帘幕低垂闲不卷。
玉珂声断晓屏空,好梦惊回还起懒。
风轻只觉香烟短。
阴重不知天色晚。
隔窗人语趁朝归,旋整宿妆匀睡脸。
秋日闺中,思绪飘向遥远的江南。
帘幕低垂,闲散着不愿卷起。
玉珂声断,晓屏空寂,好梦惊回,起身仍觉慵懒。
风轻,只觉熏香的烟气太短。
阴影浓重,不知天色已晚。
隔窗听到人语趁着早朝归来,她赶忙整理夜妆,匀好睡脸。
Autumn boudoir thoughts drift to the distant south.
Blinds hang low, idle, she won't roll them about.
Jade bridle sounds cease, dawn screen stands empty out;
A sweet dream startled back, she rises with doubt.
A light breeze, the incense seems too short, it seems.
Heavy shade, she knows not the sky's late-day gleams.
Beyond the window, voices head to morning court;
She quickly fixes slept-on makeup, all reports.
思妇秋晨梦回,仓促理妆。
外部秩序(朝归)瞬间介入,打破了她私密的情感认知空间。
描写深秋时节闺中女子思念远人、慵懒孤寂的日常生活场景。
秋闺 · 好梦 · 惊回 · 阴重 · 隔窗
东山书院编辑整理