日月无根天不老。
浮生总被消磨了。
陌上红尘常扰扰。
昏复晓。
一场大梦谁先觉。
雒水东流山四绕。
路傍几个新华表。
见说在时官职好。
争信道。
冷烟寒雨埋荒草。
日月无根天不老。
浮生总被消磨了。
陌上红尘常扰扰。
昏复晓。
一场大梦谁先觉。
雒水东流山四绕。
路傍几个新华表。
见说在时官职好。
争信道。
冷烟寒雨埋荒草。
日月流转无根,天地永恒不老。
浮生总被时光消磨殆尽。
路上红尘纷扰,永无宁日。
黄昏复又破晓。
一场大梦,谁能先醒?
雒水东流,群山环绕。
路旁立着几座新修的石表。
听说主人生前官职显耀。
谁肯相信?
如今只剩寒烟冷雨埋没荒草。
Sun and moon rootless, heaven never grows old.
Our floating lives are always worn and sold.
Dust on the road, a constant, restless hold.
Dusk then dawn.
In this grand dream, who wakes first, withdrawn?
The Luo River eastward flows, hills fourfold.
By the roadside, new stone markers, stories told.
They say in life, his official rank was gold.
Who'd believe?
Cold mist, chill rain bury the weeds, untold.
慨叹人生虚幻,功名荒冢。
词人通过时空对照,完成了对世俗认同体系的终极解构。
通过浮生如梦、世事变迁的感慨,表达对人生短暂与功名虚幻的思考。
浮生 · 大梦 · 消磨 · 官职 · 东流
东山书院编辑整理