一落索

作者: 王安中(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
王安中作品热度:
★★★★☆

词作内容

塞柳未传春信。

sài liǔ wèi chuán chūn xìn。

ㄙㄞˋ ㄌㄧㄡˇ ㄨㄟˋ ㄔㄨㄢˊ ㄔㄨㄣ ㄒㄧㄣˋ。

霜花侵鬓。

shuāng huā qīn bìn。

ㄕㄨㄤ ㄏㄨㄚ ㄑㄧㄣ ㄅㄧㄣˋ。

送君西去指秦关,看日近、长安近。

sòng jūn xī qù zhǐ qín guān, kàn rì jìn、 cháng ān jìn。

ㄙㄨㄥˋ ㄐㄩㄣ ㄒㄧ ㄑㄩˋ ㄓˇ ㄑㄧㄣˊ ㄍㄨㄢ, ㄎㄢˋ ㄖˋ ㄐㄧㄣˋ、 ㄔㄤˊ ㄢ ㄐㄧㄣˋ。

玉帐同时英俊。

yù zhàng tóng shí yīng jùn。

ㄩˋ ㄓㄤˋ ㄊㄨㄥˊ ㄕˊ ㄧㄥ ㄐㄩㄣˋ。

合离无定。

hé lí wú dìng。

ㄏㄜˊ ㄌㄧˊ ㄨˊ ㄉㄧㄥˋ。

路逢新雁北来归,寄一字、燕山问。

lù féng xīn yàn běi lái guī, jì yī zì、 yān shān wèn。

ㄌㄨˋ ㄈㄥˊ ㄒㄧㄣ ㄧㄢˋ ㄅㄟˇ ㄌㄞˊ ㄍㄨㄟ, ㄐㄧˋ ㄧ ㄗˋ、 ㄧㄢ ㄕㄢ ㄨㄣˋ。

白话文翻译

边塞的柳树还未传递春的消息。

寒霜似的花已侵上鬓角。

送您西去,遥指秦关方向。

看那太阳似乎很近,长安也仿佛近了。

军帐中同时汇聚着诸多英杰。

聚合与分离本就无常不定。

路上逢见新雁从北方归来。

托它寄去一字,问候燕山消息。

英文翻译

Frontier willows bear no spring tidings yet.

Frost flowers encroach upon the temples, set.

Pointing west to Qin's pass as you depart.

See the sun near, and Chang'an close to heart.

In jade tents, heroes of the same fine breed.

Meeting and parting, no constant creed.

On the road, new geese from north return.

Send one word to ask of Yan Mountain's concern.

创作背景

王安中送人赴边关之作。

深度解构

在聚散无常中,透露出对边疆治理与信息周期的关切。

词意解析

词意概括

描写边塞送别友人西去长安的情景,抒发聚散无常的感慨与对友人的牵挂。

本词关键词

春信 · 西去 · 英俊 · 合离 · 北来归

《一落索》主题、情感、意象与语气

主题: 边塞 · 送别 · 羁旅

情感: 惆怅 · 怅惘 · 柔情

意象: 塞柳 · 霜花 · 秦关 · 长安 · 玉帐 · 新雁 · 燕山

语气: 婉约 · 典雅 · 抒情

王安中生平简介

王安中(1076-1134),字履道,号初寮,中山曲阳(今河北曲阳)人。北宋后期重要文臣与词人,活跃于徽宗、钦宗时期。他早年受苏轼、晁说之赏识,后依附权相蔡京、王黼,官至翰林学士承旨、尚书左丞。其文学创作以词和四六文著称,词风清丽婉约,是北宋末向南宋词风过渡的代表人物之一。

浏览王安中全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理