浦烟迷处回莲步。
步莲回处迷烟浦。
罗绮媚横波。
波横媚绮罗。
细眉双拂翠。
翠拂双眉细。
歌意任情多。
多情任意歌。
浦烟迷处回莲步。
步莲回处迷烟浦。
罗绮媚横波。
波横媚绮罗。
细眉双拂翠。
翠拂双眉细。
歌意任情多。
多情任意歌。
水烟迷蒙处,她回转了莲步。
莲步回转处,正是水烟迷蒙的浦口。
罗绮衣裙媚惑了横波。
横波被罗绮衣裙所媚惑。
一双细眉如翠黛轻拂。
轻拂的翠黛描画着一双细眉。
歌中的情意任凭情感丰沛。
丰沛的情感任凭歌意流淌。
Where river mist blurs, lotus steps turn back.
Steps lotus turn back where mist blurs the river.
Silks and satins beguile the rippling waves.
Waves rippling beguiled by silks and satins.
Slender brows twice brushed with azure hue.
Azure hue brushed twice on slender brows.
The song's intent follows feeling, abundant.
Abundant feeling follows the song's intent.
回文词,刻画女子步态、容貌与歌情。
情意与歌咏的互动,是一种精微的情感治理。
描绘女子在烟水迷蒙处回旋起舞,眉目传情,歌声随性,展现其娇媚多情之态。
回步 · 媚 · 歌 · 情 · 任意
东山书院编辑整理