菩萨蛮

作者: 王安中(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
王安中作品热度:
★★★☆☆

词作内容

浦烟迷处回莲步。

pǔ yān mí chù huí lián bù。

ㄆㄨˇ ㄧㄢ ㄇㄧˊ ㄔㄨˋ ㄏㄨㄟˊ ㄌㄧㄢˊ ㄅㄨˋ。

步莲回处迷烟浦。

bù lián huí chù mí yān pǔ。

ㄅㄨˋ ㄌㄧㄢˊ ㄏㄨㄟˊ ㄔㄨˋ ㄇㄧˊ ㄧㄢ ㄆㄨˇ。

罗绮媚横波。

luó qǐ mèi héng bō。

ㄌㄨㄛˊ ㄑㄧˇ ㄇㄟˋ ㄏㄥˊ ㄅㄛ。

波横媚绮罗。

bō héng mèi qǐ luó。

ㄅㄛ ㄏㄥˊ ㄇㄟˋ ㄑㄧˇ ㄌㄨㄛˊ。

细眉双拂翠。

xì méi shuāng fú cuì。

ㄒㄧˋ ㄇㄟˊ ㄕㄨㄤ ㄈㄨˊ ㄘㄨㄟˋ。

翠拂双眉细。

cuì fú shuāng méi xì。

ㄘㄨㄟˋ ㄈㄨˊ ㄕㄨㄤ ㄇㄟˊ ㄒㄧˋ。

歌意任情多。

gē yì rèn qíng duō。

ㄍㄜ ㄧˋ ㄖㄣˋ ㄑㄧㄥˊ ㄉㄨㄛ。

多情任意歌。

duō qíng rèn yì gē。

ㄉㄨㄛ ㄑㄧㄥˊ ㄖㄣˋ ㄧˋ ㄍㄜ。

白话文翻译

水烟迷蒙处,她回转了莲步。

莲步回转处,正是水烟迷蒙的浦口。

罗绮衣裙媚惑了横波。

横波被罗绮衣裙所媚惑。

一双细眉如翠黛轻拂。

轻拂的翠黛描画着一双细眉。

歌中的情意任凭情感丰沛。

丰沛的情感任凭歌意流淌。

英文翻译

Where river mist blurs, lotus steps turn back.

Steps lotus turn back where mist blurs the river.

Silks and satins beguile the rippling waves.

Waves rippling beguiled by silks and satins.

Slender brows twice brushed with azure hue.

Azure hue brushed twice on slender brows.

The song's intent follows feeling, abundant.

Abundant feeling follows the song's intent.

创作背景

回文词,刻画女子步态、容貌与歌情。

深度解构

情意与歌咏的互动,是一种精微的情感治理。

词意解析

词意概括

描绘女子在烟水迷蒙处回旋起舞,眉目传情,歌声随性,展现其娇媚多情之态。

本词关键词

回步 · 媚 · 歌 · 情 · 任意

《菩萨蛮》主题、情感、意象与语气

主题: 爱情 · 闺怨 · 宴饮

情感: 柔情 · 欣喜 · 惆怅

意象: 细眉

语气: 婉约 · 缠绵 · 清新

王安中生平简介

王安中(1076-1134),字履道,号初寮,中山曲阳(今河北曲阳)人。北宋后期重要文臣与词人,活跃于徽宗、钦宗时期。他早年受苏轼、晁说之赏识,后依附权相蔡京、王黼,官至翰林学士承旨、尚书左丞。其文学创作以词和四六文著称,词风清丽婉约,是北宋末向南宋词风过渡的代表人物之一。

浏览王安中全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理