岘首亭空,劝君休堕羊碑泪。
宦游如寄。
且伴山翁醉。
说与鲛人,莫解江皋佩。
将归思。
晕红萦翠。
细织回文字。
岘首亭空,劝君休堕羊碑泪。
宦游如寄。
且伴山翁醉。
说与鲛人,莫解江皋佩。
将归思。
晕红萦翠。
细织回文字。
岘首亭空寂,劝君莫为羊碑垂泪。
宦游生涯如同寄居。
且陪伴山翁一醉方休。
说与那鲛人知晓,莫要解下江畔的玉佩。
心中升起归去的思绪。
晕染的绯红萦绕着翠绿。
细细织就回文诗般的纹路。
Mount's brow, the pavilion empty; I urge you, shed no tear on the stone.
Official travels are but a sojourn.
Stay, drink with the mountain elder, drown.
Tell the mermaid: do not untie the riverside jade pendant.
Thoughts of returning home.
Blushing hues entwined with emerald green.
Intricately woven, a palindrome's fine screen.
王安中赠别友人,借岘山典故。
宦游如寄的认知,道出士人漂泊的生存本质。
借岘山典故劝友人莫为宦游感伤,宜寄情山水,暗含归隐之思。
宦游 · 醉 · 归思 · 晕红 · 萦翠
东山书院编辑整理