生查子

作者: 王安石(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
王安石作品热度:
★★★★☆

词作内容

雨打江南树。

yǔ dǎ jiāng nán shù。

ㄩˇ ㄉㄚˇ ㄐㄧㄤ ㄋㄢˊ ㄕㄨˋ。

一夜花开无数。

yī yè huā kāi wú shù。

ㄧ ㄧㄝˋ ㄏㄨㄚ ㄎㄞ ㄨˊ ㄕㄨˋ。

绿叶渐成阴,下有游人归路。

lǜ yè jiàn chéng yīn, xià yǒu yóu rén guī lù。

ㄌㄩˋ ㄧㄝˋ ㄐㄧㄢˋ ㄔㄥˊ ㄧㄣ, ㄒㄧㄚˋ ㄧㄡˇ ㄧㄡˊ ㄖㄣˊ ㄍㄨㄟ ㄌㄨˋ。

与君相逢处。

yǔ jūn xiāng féng chù。

ㄩˇ ㄐㄩㄣ ㄒㄧㄤ ㄈㄥˊ ㄔㄨˋ。

不道春将暮。

bú dào chūn jiāng mù。

ㄅㄨˊ ㄉㄠˋ ㄔㄨㄣ ㄐㄧㄤ ㄇㄨˋ。

把酒祝东风,且莫恁、匆匆去。

bǎ jiǔ zhù dōng fēng, qiě mò nèn、 cōng cōng qù。

ㄅㄚˇ ㄐㄧㄡˇ ㄓㄨˋ ㄉㄨㄥ ㄈㄥ, ㄑㄧㄝˇ ㄇㄛˋ ㄋㄣˋ、 ㄘㄨㄥ ㄘㄨㄥ ㄑㄩˋ。

白话文翻译

春雨敲打着江南的树木。

一夜之间,催开了无数花朵。

绿叶渐渐成荫,树下是游人归家的路。

正是在这里,我与您相逢。

不曾想春天即将暮去。

举起酒杯向东风祝祷,恳请你不要如此匆匆离去。

英文翻译

Rain taps the trees south of the river.

Overnight, countless blossoms quiver.

Green leaves now shade the ground, where travelers homeward tread.

Where I with you once met.

Unaware spring would soon be dead.

I raise my cup to the east wind, pleading: Do not in such haste flee!

创作背景

王安石早年宦游江南时所作。

深度解构

在春暮的周期律中,寄托对机遇与知交的挽留。

词意解析

词意概括

描写暮春时节江南雨景中与友人相逢,借酒挽留春光,表达惜春惜别之情。

本词关键词

花开 · 春暮 · 把酒

《生查子》主题、情感、意象与语气

主题: 送别 · 爱情 · 咏物

情感: 惆怅 · 柔情 · 怅惘

意象: 江南树 · 绿叶 · 东风

语气: 婉约 · 清新 · 抒情

王安石生平简介

王安石(1021-1086),字介甫,号半山,抚州临川人,北宋著名政治家、文学家、思想家。他是‘唐宋八大家’之一,其散文雄健峭拔,诗歌遒劲清新,词作虽不多但意境高远。作为‘熙宁变法’的主持者,其政治生涯深刻影响了北宋历史进程,其文学创作亦与政治理想紧密相连,形成了独特的‘王荆公体’,在宋代文学史上占有重要地位。

浏览王安石全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理