点绛唇

作者: 王安国(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
王安国作品热度:
★★★★☆

词作内容

秋气微凉,梦回明月穿帘幕。

qiū qì wēi liáng, mèng huí míng yuè chuān lián mù。

ㄑㄧㄡ ㄑㄧˋ ㄨㄟ ㄌㄧㄤˊ, ㄇㄥˋ ㄏㄨㄟˊ ㄇㄧㄥˊ ㄩㄝˋ ㄔㄨㄢ ㄌㄧㄢˊ ㄇㄨˋ。

井梧萧索。

jǐng wú xiāo suǒ。

ㄐㄧㄥˇ ㄨˊ ㄒㄧㄠ ㄙㄨㄛˇ。

正绕南枝鹊。

zhèng rào nán zhī què。

ㄓㄥˋ ㄖㄠˋ ㄋㄢˊ ㄓ ㄑㄩㄝˋ。

宝瑟尘生,金雁空零落。

bǎo sè chén shēng, jīn yàn kōng líng luò。

ㄅㄠˇ ㄙㄜˋ ㄔㄣˊ ㄕㄥ, ㄐㄧㄣ ㄧㄢˋ ㄎㄨㄥ ㄌㄧㄥˊ ㄌㄨㄛˋ。

情无托。

qíng wú tuō。

ㄑㄧㄥˊ ㄨˊ ㄊㄨㄛ。

鬓云慵掠。

bìn yún yōng lüè。

ㄅㄧㄣˋ ㄩㄣˊ ㄩㄥ ㄌㄩㄝˋ。

不似君恩薄。

bù sì jūn ēn bó。

ㄅㄨˋ ㄙˋ ㄐㄩㄣ ㄣ ㄅㄛˊ。

白话文翻译

秋意微凉,

从梦中醒来,明月之光穿透了帘幕。

井边的梧桐树显得萧瑟零落。

乌鹊正绕着南边的树枝飞绕。

宝瑟蒙尘,

筝柱上的金雁装饰也已零落不存。

心中情思无所寄托。

鬓发如云,也懒得梳理。

这一切,都不像君王的恩情那般浅薄。

英文翻译

Autumn's breath brings a slight chill,

Awake from dreams, moonlight pierces the curtain.

The wellside wutong stands desolate.

Magpies circle the southern branch.

The precious lute gathers dust,

The golden geese vanish, scattered.

Affection finds no anchor.

Cloud-like hair, too languid to comb.

Unlike your favor, so shallow and thin.

创作背景

王安国秋夜感怀,暗喻君恩凉薄。

深度解构

借闺怨题材,完成对权力关系中情感治理的冷峻观察。

词意解析

词意概括

描写秋夜孤寂,借景抒发君恩淡薄、情无所托的幽怨心境。

本词关键词

微凉 · 萧索 · 尘生 · 零落 · 慵掠

《点绛唇》主题、情感、意象与语气

主题: 闺怨 · 爱情 · 羁旅

情感: 孤寂 · 惆怅 · 幽怨

意象: 秋气 · 明月 · 帘幕 · 井梧 · 南枝鹊 · 宝瑟 · 金雁 · 鬓云

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

王安国生平简介

王安国(1028-1074),字平甫,抚州临川人,北宋官员、词人。他是著名政治家、文学家王安石的弟弟,与王安石、王安礼并称“临川三王”。王安国以诗文闻名,尤工于词,其作品风格婉约清丽,情感真挚,在北宋词坛占有一席之地。他虽因兄长得官,但性格耿介,不热衷于新法,仕途受此影响。

浏览王安国全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理