忆秦娥

作者: 万俟咏(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
万俟咏作品热度:
★★★★☆

词作内容

天如洗。

tiān rú xǐ。

ㄊㄧㄢ ㄖㄨˊ ㄒㄧˇ。˙。

金波冷浸冰壶里。

jīn bō lěng jìn bīng hú lǐ。

ㄐㄧㄣ ㄅㄛ ㄌㄥˇ ㄐㄧㄣˋ ㄅㄧㄥ ㄏㄨˊ ㄌㄧˇ。˙。

冰壶里。

bīng hú lǐ。

ㄅㄧㄥ ㄏㄨˊ ㄌㄧˇ。˙。

一年得似,此宵能几。

yī nián dé sì, cǐ xiāo néng jǐ。

ㄧ ㄋㄧㄢˊ ㄉㄜˊ ㄙˋ,˙, ㄘˇ ㄒㄧㄠ ㄋㄥˊ ㄐㄧˇ。˙。

等闲莫把栏干倚。

děng xián mò bǎ lán gān yǐ。

ㄉㄥˇ ㄒㄧㄢˊ ㄇㄛˋ ㄅㄚˇ ㄌㄢˊ ㄍㄢ ㄧˇ。˙。

马蹄去便三千里。

mǎ tí qù biàn sān qiān lǐ。

ㄇㄚˇ ㄊㄧˊ ㄑㄩˋ ㄅㄧㄢˋ ㄙㄢ ㄑㄧㄢ ㄌㄧˇ。˙。

三千里。

sān qiān lǐ。

ㄙㄢ ㄑㄧㄢ ㄌㄧˇ。˙。

几重云岫,几重烟水。

jǐ chóng yún xiù, jǐ chóng yān shuǐ。

ㄐㄧˇ ㄔㄨㄥˊ ㄩㄣˊ ㄒㄧㄡˋ,˙, ㄐㄧˇ ㄔㄨㄥˊ ㄧㄢ ㄕㄨㄟˇ。˙。

白话文翻译

天空如水洗过般明净。

金色的月波冷冷地浸在冰壶似的世界里。

在这冰壶似的世界里。

一年之中,能有几次像今夜这般光景?

不要轻易地把栏杆倚凭。

马蹄一旦离去,便是三千里之遥。

三千里之遥啊。

要越过多少重云雾缭绕的山峰,多少重烟水迷蒙的阻隔?

英文翻译

Heaven, washed clean.

Golden waves chill, steeped within the ice-jar's sheen.

Within the ice-jar's sheen.

How many times a year can compare to this night's scene?

Do not lean on the railings without cause, serene.

Once the horse's hooves depart, three thousand li intervene.

Three thousand li intervene.

How many layers of cloud-crowned peaks, how many veils of misty screen?

创作背景

万俟咏写月夜怀人,空间阻隔强化离愁。

深度解构

词人以冰壶世界象征情感认知的纯粹与隔绝,凸显距离的绝对性。

词意解析

词意概括

描绘秋夜清冷之景,抒发人生聚散无常、路途遥远的羁旅愁思。

本词关键词

冷浸 · 等闲 · 几重

《忆秦娥》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 思乡 · 山水

情感: 孤寂 · 惆怅 · 怅惘

意象: · 金波 · 冰壶 · 栏干 · 马蹄 · 云岫 · 烟水

语气: 婉约 · 清新 · 缠绵

万俟咏生平简介

万俟咏,字雅言,北宋徽宗年间词人。其生卒年及籍贯均不详,主要活跃于北宋末年的徽宗朝。他精通音律,曾担任大晟府制撰,是北宋宫廷音乐机构大晟府的重要词人之一,与周邦彦、田为等人共同致力于词的雅化和音律的规范化,其词作以精工雅丽、协律可歌而著称。

浏览万俟咏全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理