忆秦娥

作者: 万俟咏(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
万俟咏作品热度:
★★★★☆

词作内容

千里草。

qiān lǐ cǎo。

ㄑㄧㄢ ㄌㄧˇ ㄘㄠˇ。

萋萋尽处遥山小。

qī qī jìn chù yáo shān xiǎo。

ㄑㄧ ㄑㄧ ㄐㄧㄣˋ ㄔㄨˋ ㄧㄠˊ ㄕㄢ ㄒㄧㄠˇ。

遥山小。

yáo shān xiǎo。

ㄧㄠˊ ㄕㄢ ㄒㄧㄠˇ。

行有远似,此山多少。

xíng yǒu yuǎn sì, cǐ shān duō shǎo。

ㄒㄧㄥˊ ㄧㄡˇ ㄩㄢˇ ㄙˋ, ㄘˇ ㄕㄢ ㄉㄨㄛ ㄕㄠˇ。

天若有情天亦老。

tiān ruò yǒu qíng tiān yì lǎo。

ㄊㄧㄢ ㄖㄨㄛˋ ㄧㄡˇ ㄑㄧㄥˊ ㄊㄧㄢ ㄧˋ ㄌㄠˇ。

此情说便说不了。

cǐ qíng shuō biàn shuō bù liǎo。

ㄘˇ ㄑㄧㄥˊ ㄕㄨㄛ ㄅㄧㄢˋ ㄕㄨㄛ ㄅㄨˋ ㄌㄧㄠˇ。

说不了。

shuō bù liǎo。

ㄕㄨㄛ ㄅㄨˋ ㄌㄧㄠˇ。

一声唤起,又惊春晓。

yī shēng huàn qǐ, yòu jīng chūn xiǎo。

ㄧ ㄕㄥ ㄏㄨㄢˋ ㄑㄧˇ, ㄧㄡˋ ㄐㄧㄥ ㄔㄨㄣ ㄒㄧㄠˇ。

白话文翻译

千里芳草,萋萋繁茂。

草色尽头,遥远的山峦显得渺小。

遥远的山峦显得渺小。

旅途前行,远方的山比这还要多多少?

苍天如果有情,也会因此衰老。

这份情愫,想说却总也说不尽道不完。

说不尽道不完。

一声鸟鸣将我唤起,又惊觉已是春晓。

英文翻译

Grass spreads for miles green.

Lush ends where distant hills loom small and lean.

Distant hills loom small and lean.

Journeys stretch even farther, how many such hills between?

If heaven had feelings, it too would grow old and sere.

This feeling, once told, remains incomplete and unclear.

Remains incomplete and unclear.

A single cry awakens, startling spring dawn here.

创作背景

词人化用李贺名句,写春晓愁思。

深度解构

此情说便说不了的矛盾,揭示了情感治理的永恒困境。

词意解析

词意概括

借遥山春草起兴,抒写人生离情别恨之无穷无尽。

本词关键词

天若有情 · 说不了 · 唤起

《忆秦娥》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 爱情 · 思乡

情感: 惆怅 · 怅惘 · 柔情

意象: · 遥山 · 春晓

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

万俟咏生平简介

万俟咏,字雅言,北宋徽宗年间词人。其生卒年及籍贯均不详,主要活跃于北宋末年的徽宗朝。他精通音律,曾担任大晟府制撰,是北宋宫廷音乐机构大晟府的重要词人之一,与周邦彦、田为等人共同致力于词的雅化和音律的规范化,其词作以精工雅丽、协律可歌而著称。

浏览万俟咏全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理