卷尽风和雨,晴日照清秋。
南山高处回首,潇洒一扁州。
且向飞霞瀹茗,还归云间书院,何幸有从游。
随分了公事,同乐与同忧。
少年事,湖海气,百尺楼。
萧萧华发,归兴只念故山幽。
今日聊修故事,□岁大江东去,应念我穷愁。
不但莼鲈□,杜若访芳洲。
卷尽风和雨,晴日照清秋。
南山高处回首,潇洒一扁州。
且向飞霞瀹茗,还归云间书院,何幸有从游。
随分了公事,同乐与同忧。
少年事,湖海气,百尺楼。
萧萧华发,归兴只念故山幽。
今日聊修故事,□岁大江东去,应念我穷愁。
不但莼鲈□,杜若访芳洲。
风雨已尽数卷走,晴日照耀着清朗的秋日。
从南山高处回首望去,一叶扁舟自在潇洒。
且去飞霞间煮茶品茗,再回到云间的书院,有友朋相随是何等幸事。
将公事了结随缘,便能同享欢乐,共担忧愁。
少年时的豪情,湖海般的意气,百尺高楼般的志向。
白发萧疏,归乡的兴致只系于故山的幽静。
今日姑且重拾旧事,岁月如大江东去,应会念及我的困顿愁苦。
不仅是为了莼菜鲈鱼,更是为寻访杜若芳草,探访那芬芳的洲渚。
Wind and rain have swept away, the bright sun shines on clear autumn.
Looking back from the southern heights, a carefree boat drifts alone.
Let's brew tea amidst flying clouds, then return to the academy among mists, how fortunate to have companions.
Official duties are set aside, we share joy and sorrow alike.
The spirit of youth, the ambition of lakes and seas, a tower a hundred feet high.
Grey hair rustles, thoughts of return dwell on the secluded old mountains.
Today I mend old tales, as years flow east with the great river, remember my deep sorrow.
Not just for perch and water-shield, I seek fragrant isles with orchids.
南宋万某宦游感怀之作。
在人生周期转换中,以归隐完成对旧有认同的超越。
描绘秋日登高归隐之思,抒发年华老去、怀念故园的愁绪与超然心境。
归兴 · 穷愁 · 同忧 · 潇洒 · 从游
东山书院编辑整理