琐窗睡起,闲伫立、海棠花影。
记翠楫银塘,红牙金缕,杯泛梨花冷。
燕子衔来相思字,道玉瘦、不禁春病。
应蝶粉半销,鸦云斜坠,暗尘侵镜。
还省。
香痕碧唾,春衫都凝。
悄一似荼䕷,玉肌翠帔,消得东风唤醒。
青杏单衣,杨花小扇,闲却晚春风景。
最苦是、蝴蝶盈盈弄晚,一帘风静。
琐窗睡起,闲伫立、海棠花影。
记翠楫银塘,红牙金缕,杯泛梨花冷。
燕子衔来相思字,道玉瘦、不禁春病。
应蝶粉半销,鸦云斜坠,暗尘侵镜。
还省。
香痕碧唾,春衫都凝。
悄一似荼䕷,玉肌翠帔,消得东风唤醒。
青杏单衣,杨花小扇,闲却晚春风景。
最苦是、蝴蝶盈盈弄晚,一帘风静。
从雕花窗边睡醒,闲闲伫立,海棠花影斑驳。
记得那翠绿的船桨划过银亮池塘,红牙板伴着金丝弦,杯中泛起梨花般清冷的酒。
燕子衔来相思的信笺,说伊人玉体消瘦,禁不起这春病的缠磨。
想来她脸上的脂粉已半褪,乌发斜坠,镜面暗暗蒙上了尘。
我还清楚记得。
衣袖上凝着往日的香痕与唾碧。
她静默如一株荼䕷,玉肌衬着翠帔,只有东风能将之唤醒。
如今我身着青杏色单衣,手执杨花小扇,任这晚春风景闲却。
最苦是那蝴蝶还在黄昏里盈盈飞舞,帘外一片风静。
Awake by latticed window, I stand idle in crabapple's shade.
I recall the silver pond, emerald oars, red ivory, gold threads, and chilled pear-blossom wine.
Swallows bring words of longing, saying jade grows thin, too frail for spring's ailment.
Butterfly powder half-faded, raven hair slanting down, secret dust invades the mirror.
I remember still.
Scent traces, green spittle, all congealed on the spring gown.
Quiet as a rose, jade skin in emerald cape, roused only by the east wind's call.
In apricot-green robe, with willow-catkin fan, the late spring scene lies neglected.
Most bitter—butterflies fluttering at dusk, a curtain still in the wind.
汤恢晚年忆旧,借春景抒孤寂。
词人通过时空交错的叙事完成对过往情感的深度复盘。
描写女子春睡醒后孤寂慵懒的情态,追忆往昔欢聚,感伤春光流逝与相思之苦。
睡起 · 相思 · 春病 · 晚春 · 风静
东山书院编辑整理