点绛唇

作者: 谈羲仲(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
谈羲仲作品热度:
★★★★☆

词作内容

冰玉神人,岁寒时节迎初诞。

bīng yù shén rén, suì hán shí jié yíng chū dàn。

ㄅㄧㄥ ㄩˋ ㄕㄣˊ ㄖㄣˊ, ㄙㄨㄟˋ ㄏㄢˊ ㄕˊ ㄐㄧㄝˊ ㄧㄥˊ ㄔㄨ ㄉㄢˋ。

照溪梅绽。

zhào xī méi zhàn。

ㄓㄠˋ ㄒㄧ ㄇㄟˊ ㄓㄢˋ。

秀岭孤松远。

xiù lǐng gū sōng yuǎn。

ㄒㄧㄡˋ ㄌㄧㄥˇ ㄍㄨ ㄙㄨㄥ ㄩㄢˇ。

香雾氤氲,不放重帘卷。

xiāng wù yīn yūn, bú fàng chóng lián juǎn。

ㄒㄧㄤ ㄨˋ ㄧㄣ ㄩㄣ, ㄅㄨˊ ㄈㄤˋ ㄔㄨㄥˊ ㄌㄧㄢˊ ㄐㄩㄢˇ。

歌声缓。

gē shēng huǎn。

ㄍㄜ ㄕㄥ ㄏㄨㄢˇ。

酒杯深劝。

jiǔ bēi shēn quàn。

ㄐㄧㄡˇ ㄅㄟ ㄕㄣ ㄑㄩㄢˋ。

此会年年见。

cǐ huì nián nián jiàn。

ㄘˇ ㄏㄨㄟˋ ㄋㄧㄢˊ ㄋㄧㄢˊ ㄐㄧㄢˋ。

白话文翻译

如冰玉般高洁的神人,在岁寒时节迎来了初诞。

光辉映照着溪边梅花的绽放。

秀岭上孤松挺立,意境幽远。

香雾弥漫缭绕,不曾将厚重的帘幕卷起。

歌声舒缓。

酒杯殷勤劝饮。

这样的盛会,愿年年都能相见。

英文翻译

A spirit of ice and jade, as the year turns cold,

Welcomes his first dawn.

His light makes streamside plum blossoms unfold.

A lone pine graces the fair ridge, standing afar.

Incense mist hangs dense, not letting the heavy drapes part.

The song's pace slows.

The wine cup urges deep.

This gathering we shall see, year after year, again.

创作背景

为高洁之士贺寿的即景小令。

深度解构

在清冷意象中寄托持久情谊,是对超然认知境界的含蓄赞美。

词意解析

词意概括

描绘岁寒时节友人雅集,赏梅观松、饮酒听歌的闲适场景。

本词关键词

岁寒 · 初诞 · 氤氲 · 歌声 · 深劝

《点绛唇》主题、情感、意象与语气

主题: 宴饮 · 咏物 · 山水

情感: 欣喜 · 恬淡 · 柔情

意象: 冰玉神人 · 秀岭孤松

语气: 典雅 · 清新 · 婉约

谈羲仲生平简介

谈羲仲,生平事迹不详,在史料中记载极少,具体生卒年、籍贯及活跃时期均难以考证。其作品《满庭芳》、《点绛唇》等词作偶见于后世词选或笔记,但未能形成广泛流传。在文学史上,他属于作品存世但声名不显的文人,其文学活动与具体时代背景关联模糊。

浏览谈羲仲全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理