烟洗风梳,司花先放江梅吐。
竹村沙路。
脉脉摇寒雨。
醉魄吟魂,无著清香处。
愁如缕。
系春不住。
又折冰枝去。
烟洗风梳,司花先放江梅吐。
竹村沙路。
脉脉摇寒雨。
醉魄吟魂,无著清香处。
愁如缕。
系春不住。
又折冰枝去。
轻烟洗涤,和风梳理,司春之神先让江边的梅花吐露芬芳。
那梅花的身影,仿佛摇曳在竹村与沙路之间。
在寒冷的细雨中,它含情脉脉地摇曳生姿。
我沉醉的魂魄吟咏着,却找不到一处可以寄托这清香的所在。
愁绪如同千丝万缕。
想要系住春天,却终究留它不住。
只得又折下一枝带着冰凌的梅枝,目送春归。
Mist bathed, wind combed, the river plum, first bloom, exhales its breath.
Through bamboo hamlets, sandy paths it goes.
A silent tremor in the chill rain's death.
Drunk soul, chanting spirit, find no perch for its fragrant woes.
Sorrow, a thread so fine.
To hold back spring, in vain I pine.
Again, I break an icy twig, and let it go.
孙氏借江梅吐蕊写春愁。
以梅系春的徒劳,暗喻个体在时间周期中的无力感。
描绘江边梅花在寒雨中绽放的景象,抒发惜春愁绪与孤寂情怀。
清香 · 醉魄 · 吟魂 · 愁如缕 · 系春
东山书院编辑整理