菩萨蛮

作者: 孙洙(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
孙洙作品热度:
★★★★☆

词作内容

楼头上有三冬鼓。

lóu tóu shàng yǒu sān dōng gǔ。

ㄌㄡˊ ㄊㄡˊ ㄕㄤˋ ㄧㄡˇ ㄙㄢ ㄉㄨㄥ ㄍㄨˇ。

何须抵死催人去。

hé xū dǐ sǐ cuī rén qù。

ㄏㄜˊ ㄒㄩ ㄉㄧˇ ㄙˇ ㄘㄨㄟ ㄖㄣˊ ㄑㄩˋ。

上马苦匆匆。

shàng mǎ kǔ cōng cōng。

ㄕㄤˋ ㄇㄚˇ ㄎㄨˇ ㄘㄨㄥ ㄘㄨㄥ。

琵琶曲未终。

pí pá qǔ wèi zhōng。

ㄆㄧˊ ㄆㄚˊ ㄑㄩˇ ㄨㄟˋ ㄓㄨㄥ。

回头肠断处。

huí tóu cháng duàn chù。

ㄏㄨㄟˊ ㄊㄡˊ ㄔㄤˊ ㄉㄨㄢˋ ㄔㄨˋ。

却更廉纤雨。

què gèng lián xiān yǔ。

ㄑㄩㄝˋ ㄍㄥˋ ㄌㄧㄢˊ ㄒㄧㄢ ㄩˇ。

漫道玉为堂。

màn dào yù wéi táng。

ㄇㄢˋ ㄉㄠˋ ㄩˋ ㄨㄟˊ ㄊㄤˊ。

玉堂今夜长。

yù táng jīn yè cháng。

ㄩˋ ㄊㄤˊ ㄐㄧㄣ ㄧㄝˋ ㄔㄤˊ。

白话文翻译

城楼上传来了三冬的鼓声。

何必拼命地催促人离去呢?

上马时多么匆忙苦涩啊。

琵琶的曲子还没有奏完。

回头望去,那令人肝肠寸断的地方。

却又下起了绵绵细雨。

莫要说那是玉砌的厅堂。

玉堂在今夜显得格外漫长。

英文翻译

Three winter drums from the tower-head sound.

Why must they haste the parting, urge the bound?

Mounting the horse in bitter haste, I go.

The lute's unfinished song still lingers low.

I turn my head—my heart breaks at the sight.

A drizzling rain adds to the dreary night.

Speak not of halls with jade adorned and bright.

The jade hall, this long night, drowns in endless night.

创作背景

孙洙夜别宴席,鼓催人散。

深度解构

这种离别博弈中,个体在时间压力下的情感溃堤。

词意解析

词意概括

描写宴饮将散时,主人公被迫匆匆离去,回望玉堂而肠断的惆怅之情。

本词关键词

催人 · 匆匆 · 肠断 · 今夜长

《菩萨蛮》主题、情感、意象与语气

主题: 宴饮 · 羁旅 · 闺怨

情感: 惆怅 · 幽怨 · 孤寂

意象: 三冬鼓 · 琵琶曲 · 廉纤雨

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

孙洙生平简介

孙洙(1031-1080),字巨源,广陵(今江苏扬州)人,北宋官员、词人。他于宋仁宗皇祐元年(1049年)进士及第,历任多职,官至翰林学士。在文学史上,孙洙最为后世所熟知的身份是《唐诗三百首》的编选者(此说有误,实际为清人蘅塘退士孙洙,此处按输入所指北宋孙洙处理),其个人词作虽存世不多,但风格婉约,在北宋词坛有一定影响。

浏览孙洙全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理