风月为佳节。
更湖光、平铺十里,水晶宫阙。
若向孤山邀俗驾,只恐梅花凄咽。
有图画、天然如揭。
好看骚人冰雪句,走龙蛇、醉墨成三绝。
尘世事,谩如发。
真须脚踏层冰滑。
倚高寒、身疑羽化,水平天阔。
目送云边双白鹭,杳杳冲烟出没。
□□□、□□□□。
唤醒儿曹梁甑梦,把逍遥、齐物从头说。
洗夜光,弄明月。
风月为佳节。
更湖光、平铺十里,水晶宫阙。
若向孤山邀俗驾,只恐梅花凄咽。
有图画、天然如揭。
好看骚人冰雪句,走龙蛇、醉墨成三绝。
尘世事,谩如发。
真须脚踏层冰滑。
倚高寒、身疑羽化,水平天阔。
目送云边双白鹭,杳杳冲烟出没。
□□□、□□□□。
唤醒儿曹梁甑梦,把逍遥、齐物从头说。
洗夜光,弄明月。
清风明月构成佳节。
更有湖光,平铺十里,宛如水晶宫阙。
倘若邀请俗客驾临孤山,
只怕梅花会凄然呜咽。
眼前景致如图画,天然如被揭开。
最宜欣赏诗人冰雪般的诗句,
笔走龙蛇,醉墨挥洒成三绝。
尘世俗务,纷乱如发。
真该脚踏层冰,感受其清滑。
倚靠高寒之处,身心恍若羽化登仙,
水天相接,辽阔无垠。
目送云边一双白鹭,
在渺渺烟霭中出没飞远。
[原文缺失]
唤醒沉迷于功名利禄的儿曹,
将逍遥与齐物的道理从头细说。
洗涤夜明珠的光华,
戏弄那皎洁的明月。
Wind and moon make a fine festival.
And lake light, spread flat for ten miles, a crystal palace.
If I invited vulgar carriages to Lone Hill,
I fear the plum blossoms would sob.
The scene is a painting, unveiled by nature itself.
Best to admire the poet's ice-and-snow verses,
Dragon-serpent strokes, drunk ink forming triple masterpieces.
Worldly affairs are trivial as a hair.
One must truly tread on layered ice, slick and smooth.
Leaning against the lofty cold, body feels feathered, ascendant,
Water level, sky vast.
My eyes follow a pair of white egrets by the clouds' edge,
Fading in and out of distant mist.
[Text missing]
Awaken the children from their dreams of rank and rice,
Begin anew to speak of carefreeness and the equality of all things.
Wash the night's radiance,
Play with the bright moon.
词人月夜泛舟西湖抒怀。
借自然奇景超脱尘世,完成一次对世俗价值的认知颠覆。
词人描绘湖光月色之美,借孤山梅花、白鹭烟波等意象,抒发超脱尘世、向往逍遥物外的心境。
风月 · 佳节 · 图画 · 冰雪句 · 醉墨 · 尘世 · 羽化 · 逍遥 · 齐物
东山书院编辑整理