谒金门

作者: 苏庠(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
苏庠作品热度:
★★★★☆

词作内容

杨柳渡。

yáng liǔ dù。

ㄧㄤˊ ㄌㄧㄡˇ ㄉㄨˋ。

醉著青鞋归去。

zuì zhe qīng xié guī qù。

ㄗㄨㄟˋ ㄓㄜ˙ ㄑㄧㄥ ㄒㄧㄝˊ ㄍㄨㄟ ㄑㄩˋ。

点点沙鸥何处所。

diǎn diǎn shā ōu hé chù suǒ。

ㄉㄧㄢˇ ㄉㄧㄢˇ ㄕㄚ ㄡ ㄏㄜˊ ㄔㄨˋ ㄙㄨㄛˇ。

十里菰蒲雨。

shí lǐ gū pú yǔ。

ㄕˊ ㄌㄧˇ ㄍㄨ ㄆㄨˊ ㄩˇ。

抖擞向来尘土。

dǒu sǒu xiàng lái chén tǔ。

ㄉㄡˇ ㄙㄡˇ ㄒㄧㄤˋ ㄌㄞˊ ㄔㄣˊ ㄊㄨˇ。

卧看碧山云度。

wò kàn bì shān yún dù。

ㄨㄛˋ ㄎㄢˋ ㄅㄧˋ ㄕㄢ ㄩㄣˊ ㄉㄨˋ。

寄语故时猿鹤侣。

jì yǔ gù shí yuán hè lǚ。

ㄐㄧˋ ㄩˇ ㄍㄨˋ ㄕˊ ㄩㄢˊ ㄏㄜˋ ㄌㄩˇ。

未见心先许。

wèi jiàn xīn xiān xǔ。

ㄨㄟˋ ㄐㄧㄢˋ ㄒㄧㄣ ㄒㄧㄢ ㄒㄩˇ。

白话文翻译

杨柳依依的渡口。

我醉醺醺地,踏着青鞋归去。

点点沙鸥,飞往了何方?

十里水泽,菰蒲笼罩在烟雨之中。

抖落这一身往日的尘土。

卧看碧绿的山峦,看流云度过。

寄语往昔的猿鹤旧友:

虽未重逢,我心早已相许。

英文翻译

Willow ford.

Staggering home in my straw sandals, drunk.

Where have the dotting sand gulls gone?

Ten li of reeds and cattails in the rain.

Shake off the dust of times gone by.

Lie and watch green hills, clouds drifting past.

Send word to my old companions, apes and cranes:

My heart pledged itself before we meet again.

创作背景

苏庠醉归渡口,寄意山林。

深度解构

抖落尘劳的举动,暗含对另一种生命周期的主动选择。

词意解析

词意概括

描绘词人醉归渡口,卧看云山,寄语旧友的闲适隐逸情怀。

本词关键词

归去 · 抖擞 · 尘土 · 卧看 · 寄语

《谒金门》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 田园 · 羁旅

情感: 恬淡 · 惆怅 · 孤寂

意象: 猿鹤侣

语气: 清新 · 婉约 · 典雅

苏庠生平简介

苏庠(1065—1147),字养直,号后湖病民,祖籍泉州,生于澧州(今湖南澧县)。他是北宋末南宋初的隐逸词人,一生不仕,以诗酒自娱,与徐俯、洪刍等交游唱和,词风清旷,被视为苏门后学,在南北宋之交的词坛有一定影响。

浏览苏庠全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理