谒金门

作者: 苏庠(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
苏庠作品热度:
★★★★☆

词作内容

何处所。

hé chù suǒ。

ㄏㄜˊ ㄔㄨˋ ㄙㄨㄛˇ。

门外冷云堆浦。

mén wài lěng yún duī pǔ。

ㄇㄣˊ ㄨㄞˋ ㄌㄥˇ ㄩㄣˊ ㄉㄨㄟ ㄆㄨˇ。

竹里江梅寒未吐。

zhú lǐ jiāng méi hán wèi tǔ。

ㄓㄨˊ ㄌㄧˇ ㄐㄧㄤ ㄇㄟˊ ㄏㄢˊ ㄨㄟˋ ㄊㄨˇ。

茅屋疏疏雨。

máo wū shū shū yǔ。

ㄇㄠˊ ㄨ ㄕㄨ ㄕㄨ ㄩˇ。

谁遣愁来如许。

shuí qiǎn chóu lái rú xǔ。

ㄕㄨㄟˊ ㄑㄧㄢˇ ㄔㄡˊ ㄌㄞˊ ㄖㄨˊ ㄒㄩˇ。

小立野塘官渡。

xiǎo lì yě táng guān dù。

ㄒㄧㄠˇ ㄌㄧˋ ㄧㄝˇ ㄊㄤˊ ㄍㄨㄢ ㄉㄨˋ。

手种凌霄今在否。

shǒu zhǒng líng xiāo jīn zài fǒu。

ㄕㄡˇ ㄓㄨㄥˇ ㄌㄧㄥˊ ㄒㄧㄠ ㄐㄧㄣ ㄗㄞˋ ㄈㄡˇ。

柳浪迷烟渚。

liǔ làng mí yān zhǔ。

ㄌㄧㄡˇ ㄌㄤˋ ㄇㄧˊ ㄧㄢ ㄓㄨˇ。

白话文翻译

那地方究竟在何处?

门外,寒云堆积在江岸。

竹林里的江梅,因天寒尚未绽放。

疏疏落落的雨,敲打着茅屋。

是谁遣来了这般浓重的愁绪?

我独自小立在野塘边的官渡。

当年亲手种下的凌霄花,如今还在吗?

如浪的柳条,迷失在烟雾笼罩的洲渚。

英文翻译

Where is that place?

Outside the gate cold clouds pile up on the shore.

In the bamboo grove, river plums hold back their bloom in the chill.

A sparse rain falls on the thatched hut.

Who sent such a flood of sorrow?

I stand briefly at the wild pond, the official ferry.

Does the trumpet vine I planted with my own hands still stand?

Willow waves blur the misty islet.

创作背景

苏庠隐居江畔,感怀旧事。

深度解构

词人通过追问与寻觅,完成了一次对过往认同的隐秘重构。

词意解析

词意概括

描绘冬日江边冷寂之景,抒发羁旅漂泊的孤寂与愁思。

本词关键词

寒未吐 · 愁来如许 · 今在否 · 迷

《谒金门》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 咏物

情感: 孤寂 · 惆怅 · 怅惘

意象: 冷云 · 江梅 · 茅屋 · 疏雨 · 野塘 · 官渡 · 凌霄 · 柳浪 · 烟渚

语气: 婉约 · 沉郁 · 素淡

苏庠生平简介

苏庠(1065—1147),字养直,号后湖病民,祖籍泉州,生于澧州(今湖南澧县)。他是北宋末南宋初的隐逸词人,一生不仕,以诗酒自娱,与徐俯、洪刍等交游唱和,词风清旷,被视为苏门后学,在南北宋之交的词坛有一定影响。

浏览苏庠全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理