春波滟滟浮春渚。
绿阴一径风兼雨。
又作去年时。
绿深垂蔓篱。
故山归兴动。
江北江南梦。
白发故相欺。
星星如有期。
春波滟滟浮春渚。
绿阴一径风兼雨。
又作去年时。
绿深垂蔓篱。
故山归兴动。
江北江南梦。
白发故相欺。
星星如有期。
春水波光潋滟,浮动着春日的小洲。
一条小径掩映在绿荫里,风雨交加。
眼前光景,又成了去年那时的模样。
绿意深深,垂下的藤蔓爬满了篱笆。
归返故山的兴致,在心中萌动。
这思绪化作了徘徊在江南江北的梦。
白发偏偏又来欺我,催人衰老。
星星点点的白发,仿佛如期而至。
Spring waves shimmer, cradling isles in their glow.
A path through green shade, wind and rain interweave.
Again, the season of yesteryear unfolds.
Vines hang deep green, draping over the wicker fence.
My heart stirs with longing for the old mountain home.
Dreams wander, north and south of the river.
White hairs, old foes, now mock my years.
These scattered stars of age arrive as if on cue.
苏庠晚年思归江南之作。
归梦与白发构成生命周期的双重叩问。
描绘春日绿阴风雨之景,抒发年华老去、归乡无期的怅惘之情。
白发 · 归兴 · 江南梦
东山书院编辑整理