菩萨蛮

作者: 苏庠(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
苏庠作品热度:
★★★★☆

词作内容

春波滟滟浮春渚。

chūn bō yàn yàn fú chūn zhǔ。

ㄔㄨㄣ ㄅㄛ ㄧㄢˋ ㄧㄢˋ ㄈㄨˊ ㄔㄨㄣ ㄓㄨˇ。

绿阴一径风兼雨。

lǜ yīn yī jìng fēng jiān yǔ。

ㄌㄩˋ ㄧㄣ ㄧ ㄐㄧㄥˋ ㄈㄥ ㄐㄧㄢ ㄩˇ。

又作去年时。

yòu zuò qù nián shí。

ㄧㄡˋ ㄗㄨㄛˋ ㄑㄩˋ ㄋㄧㄢˊ ㄕˊ。

绿深垂蔓篱。

lǜ shēn chuí màn lí。

ㄌㄩˋ ㄕㄣ ㄔㄨㄟˊ ㄇㄢˋ ㄌㄧˊ。

故山归兴动。

gù shān guī xìng dòng。

ㄍㄨˋ ㄕㄢ ㄍㄨㄟ ㄒㄧㄥˋ ㄉㄨㄥˋ。

江北江南梦。

jiāng běi jiāng nán mèng。

ㄐㄧㄤ ㄅㄟˇ ㄐㄧㄤ ㄋㄢˊ ㄇㄥˋ。

白发故相欺。

bái fà gù xiāng qī。

ㄅㄞˊ ㄈㄚˋ ㄍㄨˋ ㄒㄧㄤ ㄑㄧ。

星星如有期。

xīng xīng rú yǒu qī。

ㄒㄧㄥ ㄒㄧㄥ ㄖㄨˊ ㄧㄡˇ ㄑㄧ。

白话文翻译

春水波光潋滟,浮动着春日的小洲。

一条小径掩映在绿荫里,风雨交加。

眼前光景,又成了去年那时的模样。

绿意深深,垂下的藤蔓爬满了篱笆。

归返故山的兴致,在心中萌动。

这思绪化作了徘徊在江南江北的梦。

白发偏偏又来欺我,催人衰老。

星星点点的白发,仿佛如期而至。

英文翻译

Spring waves shimmer, cradling isles in their glow.

A path through green shade, wind and rain interweave.

Again, the season of yesteryear unfolds.

Vines hang deep green, draping over the wicker fence.

My heart stirs with longing for the old mountain home.

Dreams wander, north and south of the river.

White hairs, old foes, now mock my years.

These scattered stars of age arrive as if on cue.

创作背景

苏庠晚年思归江南之作。

深度解构

归梦与白发构成生命周期的双重叩问。

词意解析

词意概括

描绘春日绿阴风雨之景,抒发年华老去、归乡无期的怅惘之情。

本词关键词

白发 · 归兴 · 江南梦

《菩萨蛮》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 羁旅 · 思乡

情感: 惆怅 · 怅惘 · 孤寂

意象: 垂蔓篱

语气: 婉约 · 抒情 · 沉郁

苏庠生平简介

苏庠(1065—1147),字养直,号后湖病民,祖籍泉州,生于澧州(今湖南澧县)。他是北宋末南宋初的隐逸词人,一生不仕,以诗酒自娱,与徐俯、洪刍等交游唱和,词风清旷,被视为苏门后学,在南北宋之交的词坛有一定影响。

浏览苏庠全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理