菩萨蛮

作者: 苏庠(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
苏庠作品热度:
★★★★☆

词作内容

北风振野云平屋。

běi fēng zhèn yě yún píng wū。

ㄅㄟˇ ㄈㄥ ㄓㄣˋ ㄧㄝˇ ㄩㄣˊ ㄆㄧㄥˊ ㄨ。

寒溪淅淅流冰谷。

hán xī xī xī liú bīng gǔ。

ㄏㄢˊ ㄒㄧ ㄒㄧ ㄒㄧ ㄌㄧㄡˊ ㄅㄧㄥ ㄍㄨˇ。

落日送归鸿。

luò rì sòng guī hóng。

ㄌㄨㄛˋ ㄖˋ ㄙㄨㄥˋ ㄍㄨㄟ ㄏㄨㄥˊ。

夕岚千万重。

xī lán qiān wàn chóng。

ㄒㄧ ㄌㄢˊ ㄑㄧㄢ ㄨㄢˋ ㄔㄨㄥˊ。

荒坡垂斗柄。

huāng pō chuí dǒu bǐng。

ㄏㄨㄤ ㄆㄛ ㄔㄨㄟˊ ㄉㄡˇ ㄅㄧㄥˇ。

直北乡山近。

zhí běi xiāng shān jìn。

ㄓˊ ㄅㄟˇ ㄒㄧㄤ ㄕㄢ ㄐㄧㄣˋ。

何必苦言归。

hé bì kǔ yán guī。

ㄏㄜˊ ㄅㄧˋ ㄎㄨˇ ㄧㄢˊ ㄍㄨㄟ。

石亭春满枝。

shí tíng chūn mǎn zhī。

ㄕˊ ㄊㄧㄥˊ ㄔㄨㄣ ㄇㄢˇ ㄓ。

白话文翻译

北风震撼原野,云层低垂与屋齐平。

寒溪淅淅沥沥,流淌在冰封的山谷。

落日目送着归去的鸿雁。

傍晚的山岚弥漫,有千万重之多。

荒凉的坡地上,北斗星的斗柄低垂。

正北方向,故乡的山峦仿佛很近。

何必苦苦说着要归去呢?

你看这石亭边,春意已缀满枝头。

英文翻译

North wind shakes the wilds, clouds press low on the roof's domain.

The cold stream gurgles, flowing through the icy gorge's lane.

The setting sun bids farewell to returning geese in flight.

Evening mists rise in layers, a thousand-fold, out of sight.

Over the barren slope, the Dipper's handle hangs low and bare.

Straight north, my homeland's hills feel suddenly close and near.

Why must I insist, with bitter words, on going back?

At Stone Pavilion, spring already fills the branches, a thriving stack.

创作背景

冬末羁旅,见春意而暂慰乡思。

深度解构

在归与留的周期律动中,捕捉到当下时空的治理价值。

词意解析

词意概括

描绘冬日北地荒寒之景,抒写客居思乡却以春意自宽的心境。

本词关键词

振野 · 云平屋 · 淅淅 · 千万重 · 垂斗柄 · 苦言归 · 春满枝

《菩萨蛮》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 思乡 · 山水

情感: 孤寂 · 惆怅 · 恬淡

意象: 北风 · 寒溪 · 冰谷 · 落日 · 归鸿 · 夕岚 · 荒坡 · 斗柄 · 乡山 · 石亭 · 春枝

语气: 沉郁 · 清新 · 婉约

苏庠生平简介

苏庠(1065—1147),字养直,号后湖病民,祖籍泉州,生于澧州(今湖南澧县)。他是北宋末南宋初的隐逸词人,一生不仕,以诗酒自娱,与徐俯、洪刍等交游唱和,词风清旷,被视为苏门后学,在南北宋之交的词坛有一定影响。

浏览苏庠全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理